Бытие 22 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

После этих событий подверг Бог Авраама испытанию. «Авраам!» — позвал его Бог. «Да,1 Господи! » — ответил тот.
 
И҆ бы́сть по глаго́лѣхъ си́хъ, бг҃ъ и҆скѹша́ше а҆враа́ма и҆ речѐ є҆мѹ̀: а҆враа́ме, а҆враа́ме. И҆ речѐ: сѐ а҆́зъ.

И Бог сказал: «Возьми своего сына, единственного своего, любимого тобой, Исаака, и иди с ним в землю Мориа. Принеси его там в жертву всесожжения на горе, которую Я укажу тебе».
 
И҆ речѐ: поимѝ сы́на твоего̀ возлю́бленнаго, є҆го́же возлюби́лъ є҆сѝ, ї҆саа́ка, и҆ и҆дѝ на зе́млю высо́кѹ и҆ вознесѝ є҆го̀ та́мѡ во всесожже́нїе, на є҆ди́нѹ ѿ го́ръ, и҆̀хже тѝ рекѹ̀.

Рано утром Авраам собрался в путь, оседлал осла своего, взял с собою двух своих слуг и Исаака, сына своего, и, нарубив для всесожжения дров, направился к месту, о котором говорил ему Бог.
 
Воста́въ же а҆враа́мъ ѹ҆́трѡ, ѡ҆сѣдла̀ ѻ҆слѧ̀ своѐ: поѧ́тъ же съ собо́ю два̀ ѻ҆́трѡчища и҆ ї҆саа́ка сы́на своего̀: и҆ растни́въ дрова̀ во всесожже́нїе, воста́въ и҆́де, и҆ прїи́де на мѣ́сто, є҆́же речѐ є҆мѹ̀ бг҃ъ, въ тре́тїй де́нь.

На третий день пути Авраам увидел вдали это место.
 
И҆ воззрѣ́въ а҆враа́мъ ѻ҆чи́ма свои́ма, ви́дѣ мѣ́сто и҆здале́че.

«Останьтесь здесь, присмотрите за ослом, — сказал Авраам слугам своим, — а мы с сыном пройдем дальше, поклонимся Богу и вернемся к вам».2
 
И҆ речѐ а҆враа́мъ ѻ҆трокѡ́мъ свои҄мъ: сѧ́дите здѣ̀ со ѻ҆слѧ́темъ: а҆́зъ же и҆ дѣ́тищь по́йдемъ до ѻ҆́ндѣ, и҆ поклони́вшесѧ возврати́мсѧ къ ва́мъ.

Взял Авраам дрова для всесожжения и положил их на плечи сына своего Исаака, а сам понес огонь и нож. И когда шли они вдвоем,
 
Взѧ́ же а҆враа́мъ дрова̀ всесожже́нїѧ и҆ возложѝ на ї҆саа́ка сы́на своего̀: взѧ́ же въ рѹ́ки и҆ ѻ҆́гнь, и҆ но́жь, и҆ и҆до́ста ѻ҆́ба вкѹ́пѣ.

Исаак заговорил с Авраамом, отцом своим. «Отец!» — промолвил он. «Что, сын мой?» — отозвался Авраам. И тот спросил: «Есть у нас огонь и дрова, но где же агнец для всесожжения?»
 
Рече́ же ї҆саа́къ ко а҆враа́мѹ ѻ҆тцѹ̀ своемѹ̀: ѻ҆́тче. Ѻ҆́нъ же речѐ: что́ є҆сть, ча́до; Рече́ же: сѐ, ѻ҆́гнь и҆ дрова̀, гдѣ́ є҆сть ѻ҆вча̀ є҆́же во всесожже́нїе;

«Сын мой! — сказал Авраам. — Бог уготовит3 Себе агнца для всесожжения». И шли они дальше вдвоем.
 
Рече́ же а҆враа́мъ: бг҃ъ ѹ҆́зритъ себѣ̀ ѻ҆вча̀ во всесожже́нїе, ча́до. Шє́дша же ѻ҆́ба вкѹ́пѣ,

А когда они пришли на то место, которое указал ему Бог, Авраам поставил там жертвенник и разложил на нем дрова. Завершив приготовления, он связал Исаака, сына своего, и положил его на жертвенник, поверх дров.
 
прїидо́ста на мѣ́сто, є҆́же речѐ є҆мѹ̀ бг҃ъ: и҆ созда̀ та́мѡ а҆враа́мъ же́ртвенникъ и҆ возложѝ дрова̀: и҆ свѧза́въ ї҆саа́ка сы́на своего̀, возложѝ є҆го̀ на же́ртвенникъ верхѹ̀ дро́въ.

Авраам уже взялся за нож, чтобы убить сына своего,
 
И҆ прострѐ а҆враа́мъ рѹ́кѹ свою̀, взѧ́ти но́жь, закла́ти сы́на своего̀.

но в тот же миг ангел ГОСПОДЕНЬ воззвал к нему с неба: «Авраам! Авраам!» «Да», — откликнулся он.
 
И҆ воззва̀ и҆̀ а҆́гг҃лъ гдⷭень съ нб҃сѐ, и҆ речѐ: а҆враа́ме, а҆враа́ме. Ѻ҆́нъ же речѐ: сѐ, а҆́зъ.

«Не поднимай руки на юношу, — прозвучало повеление свыше, — не делай ему ничего худого! Теперь Я знаю, что почитаешь ты Бога: ради Меня не отказался ты пожертвовать сыном своим, своим единственным».
 
И҆ речѐ: да не возложи́ши рѹкѝ твоеѧ̀ на ѻ҆́трочища, нижѐ да сотвори́ши є҆мѹ̀ что̀: нн҃ѣ бо позна́хъ, ѩ҆́кѡ бои́шисѧ ты̀ бг҃а, и҆ не пощадѣ́лъ є҆сѝ сы́на твоегѡ̀ возлю́бленнагѡ менє̀ ра́ди.

Оглянувшись, Авраам увидел позади себя барана, запутавшегося в зарослях рогами. Пошел Авраам, взял барана и принес его во всесожжение вместо сына своего.
 
И҆ воззрѣ́въ а҆враа́мъ ѻ҆чи́ма свои́ма ви́дѣ, и҆ сѐ, ѻ҆ве́нъ є҆ди́нъ держи́мый рога́ма въ са́дѣ саве́къ: и҆ и҆́де а҆враа́мъ, и҆ взѧ̀ ѻ҆вна̀, и҆ вознесѐ є҆го̀ во всесожже́нїе вмѣ́стѡ ї҆саа́ка сы́на своегѡ̀.

Назвал он тогда то место «Яхве-Ирэ», ГОСПОДЬ предуготовит. Потому и по сей день говорят: «На горе ГОСПОДНЕЙ будет уготовано».
 
И҆ наречѐ а҆враа́мъ и҆́мѧ мѣ́стѹ томѹ̀: [гдⷭь ви́дѣ]: да рекѹ́тъ дне́сь: [на горѣ̀ гдⷭь ѩ҆ви́сѧ].

Ангел ГОСПОДЕНЬ вновь воззвал к Аврааму с неба:
 
И҆ воззва̀ а҆́гг҃лъ гдⷭень а҆враа́ма втори́цею съ нб҃сѐ,

«Вот что говорит ГОСПОДЬ: „Ты выдержал4 это испытание и не отказался отдать сына своего, своего единственного, а поэтому Я Самим Собою клянусь,
 
глаго́лѧ: мно́ю самѣ́мъ клѧ́хсѧ, гл҃етъ гдⷭь, є҆гѡ́же ра́ди сотвори́лъ є҆сѝ глаго́лъ се́й и҆ не пощадѣ́лъ є҆сѝ сы́на твоегѡ̀ возлю́бленнагѡ менє̀ ра́ди:

что щедро благословлю тебя и сделаю потомство твое многочисленным — как звезды на небе, как песок на морском берегу. Будут овладевать твои потомки твердынями врагов своих.
 
вои́стиннѹ блгⷭвѧ̀ блгⷭвлю́ тѧ, и҆ ѹ҆множа́ѧ ѹ҆мно́жѹ сѣ́мѧ твоѐ, ѩ҆́кѡ ѕвѣ́зды небє́сныѧ, и҆ ѩ҆́кѡ песо́къ вскра́й мо́рѧ: и҆ наслѣ́дитъ сѣ́мѧ твоѐ гра́ды сѹпоста́тѡвъ,

Потомство5 твое будет благословением для всех народов земли — и всё это потому, что послушался ты Меня“».
 
и҆ блгⷭвѧ́тсѧ ѡ҆ сѣ́мени твое́мъ всѝ ѩ҆зы́цы земні́и, зане́же послѹ́шалъ є҆сѝ гла́са моегѡ̀.

Авраам пришел к своим слугам и вместе с ними вернулся в Беэр-Шеву и долго жил там.
 
Возврати́сѧ же а҆враа́мъ ко ѻ҆трокѡ́мъ свои҄мъ, и҆ воста́вше и҆до́ша кѹ́пнѡ ко кла́дѧзю клѧ́твенномѹ: и҆ всели́сѧ а҆враа́мъ ѹ҆ кла́дѧзѧ клѧ́твеннагѡ.

Вскоре после этого Авраам услышал, что Милька, жена его брата Нахора, тоже родила Нахору сыновей:
 
Бы́сть же по глаго́лѣхъ си́хъ, и҆ повѣ́даша а҆враа́мѹ, глаго́люще: сѐ, родѝ ме́лха и҆ та̀ сы́ны бра́тѹ твоемѹ̀ нахѡ́рѹ,

Уца — тот был первенец, и Буза, следующего за ним,6 и Кемуэля (отца Арама),
 
ѻ҆́ѯа пе́рвенца, и҆ ва́ѵѯа бра́та є҆гѡ̀, и҆ камѹи́ла ѻ҆тца̀ сѵ́рска,

и Кеседа, Хазо, Пильдаша, Идлафа и Бетуэля
 
и҆ хаза́да, и҆ а҆за́ѵа, и҆ фалде́са, и҆ є҆лда́фа, и҆ ваѳѹи́ла:

(Бетуэль был отцом Ревекки). Этих восьмерых детей родила Милька Нахору, брату Авраама.
 
ваѳѹи́лъ же родѝ реве́ккѹ: ѻ҆́смь сі́и сы́нове, и҆̀хже родѝ ме́лха нахѡ́рѹ бра́тѹ а҆враа́млю:

Была у Нахора и наложница по имени Реума, она тоже родила ему детей: Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
 
и҆ нало́жница є҆гѡ̀, є҆́йже и҆́мѧ ре́ѵма, родѝ и҆ сїѧ̀ таве́ка, и҆ таа́ма, и҆ тохо́са, и҆ мѡха̀.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: я здесь; то же в ст. 7, 11.
5  [2] — Ср. Евр 11:17−19.
8  [3] — Или: предусмотрит; то же в ст. 14.
16  [4] — Букв.: сделал.
18  [5] — Или: семя.
21  [6] — Букв.: его брата.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.