1 Korinther 14 глава

1 Korinther
Luther Bibel 1545 → Еврейский Новый Завет

 
 

Strebet nach der Liebe! Fleißiget euch der geistlichen Gaben, am meisten aber, daß ihr weissagen möget.
 
При этом продолжайте настойчиво добиваться того, что даётся Духом; а особенно способности пророчествовать.

Denn der mit der Zunge redet, der redet nicht den Menschen, sondern GOtt. Denn ihm höret niemand zu; im Geist aber redet er die Geheimnisse.
 
Ибо тот, кто говорит на ином языке, говорит это не людям, а Богу, так как никто не может понять его, поскольку он произносит тайны силой Духа,

Wer aber weissaget, der redet den Menschen zur Besserung und zur Ermahnung und zur Tröstung.
 
пророчествующий же говорит людям, наставляя, ободряя и утешая их.

Wer mit Zungen redet, der bessert sich selbst; wer aber weissaget, der bessert die Gemeinde.
 
Человек, говорящий на ином языке, назидает самого себя, а пророчествующий назидает собрание.

Ich wollte, daß ihr alle mit Zungen reden könntet, aber viel mehr, daß ihr weissagetet. Denn der da weissaget, ist größer, denn der mit Zungen redet, es sei denn, daß er es auch auslege, daß die Gemeinde davon gebessert werde.
 
Я хотел бы, чтобы все вы говорили на иных языках, но ещё больше я хотел бы, чтобы все вы пророчествовали. Пророчествующий более велик, чем говорящий на иных языках, если только нет истолкования его слова, чтобы собрание получило назидание.

Nun aber, liebe Brüder, wenn ich zu euch käme und redete mit Zungen, was wäre ich euch nütze, so ich nicht mit euch redete entweder durch Offenbarung oder durch Erkenntnis oder durch Weissagung oder durch Lehre?
 
Братья, предположим, я приду к вам сейчас и стану говорить на иных языках. Какая вам от этого будет польза, если я не принесу вам никакого откровения, или знания, или пророчества, или учения?

Hält sich's doch auch also in den Dingen, die da lauten und doch nicht leben, es sei eine Pfeife oder eine Harfe; wenn sie nicht unterschiedliche Stimmen von sich geben, wie kann man wissen, was gepfiffen oder geharfet ist?
 
Даже если взять неживые музыкальные инструменты, к примеру, флейту или арфу, то как можно узнать мелодию, если одну ноту невозможно отличить от другой?

Und so die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer will sich zum Streit rüsten?
 
И если сигнальная труба издаёт неясный звук, кто станет готовиться к сражению?

Also auch ihr, wenn ihr mit Zungen redet, so ihr nicht eine deutliche Rede gebet, wie kann man wissen, was geredet ist? Denn ihr werdet in den Wind reden.
 
так же и с вами: как кто-либо узнает, о чём вы говорите, если вы своим языком произносите нечто нечленораздельное? Вы будете просто говорить в воздух!

Zwar es ist mancherlei Art der Stimmen in der Welt, und derselbigen ist doch keine undeutlich.
 
В мире, несомненно, существует много различных звуков, но нет ни одного, который бы вообще ничего не значил;

So ich nun nicht weiß der Stimme Deutung, werde ich undeutsch sein dem, der da redet, und der da redet, wird mir undeutsch sein.
 
если же я не понимаю значения звуков, произносимых кем-либо, я буду словно иностранец для этого человека, а он будет иностранцем для меня.

Also auch ihr, sintemal ihr euch fleißiget der geistlichen Gaben, trachtet danach, daß ihr die Gemeinde bessert, auf daß ihr alles reichlich habet.
 
Так же и с вами: поскольку вы ревностно ищете того, что даётся Духом, стремитесь в особенности к тому, что способствует назиданию собрания.

Darum, welcher mit Zungen redet, der bete also, daß er's auch auslege.
 
Итак, тот, кто говорит на ином языке, должен молиться о способности истолковывать.

So ich aber mit Zungen bete, so betet mein Geist; aber mein Sinn bringet niemand Frucht.
 
Ибо если я молюсь на ином языке, дух мой молится, но мой разум не приносит плода.

Wie soll es aber denn sein? Nämlich also: Ich will beten mit dem Geist und will beten auch im Sinn; ich will Psalmen singen im Geist und will auch Psalmen singen mit dem Sinn.
 
Что из того? Буду молиться духом, буду молиться и разумом; буду петь духом, буду петь и разумом.

Wenn du aber segnest im Geist, wie soll der, so anstatt des Laien stehet, Amen sagen auf deine Danksagung, sintemal er nicht weiß, was du sagest?
 
Иначе, если ты благодаришь духом, как же не получивший должного наставления, сможет сказать: "Аминь, да будет так" после твоего благодарения, ведь он не понимает, что ты говоришь?

Du danksagest wohl fein; aber der andere wird nicht davon gebessert.
 
Ибо, несомненно, ты хорошо благодаришь, но другой человек не получает назидания.

Ich danke meinem GOtt, daß ich mehr mit Zungen rede denn ihr alle.
 
Я благодарен Богу за то, что говорю иными языками больше, чем кто-либо из вас,

Aber ich will in der Gemeinde lieber fünf Worte reden mit meinem Sinn, auf daß ich auch andere unterweise, denn sonst zehntausend Worte mit Zungen.
 
но когда собирается община, я лучше скажу пять слов своим разумом, чтобы дать наставление другим, чем десять тысяч слов на ином языке!

Liebe Brüder, werdet nicht Kinder an dem Verständnis, sondern an der Bosheit seid Kinder; an dem Verständnis aber seid vollkommen.
 
Братья, не будьте детьми по уровню мышлении. В злом будьте словно младенцы, но в своём мышлении будьте зрелыми людьми.

Im Gesetz stehet geschrieben: Ich will mit andern Zungen und mit andern Lippen reden zu diesem Volk, und sie werden mich auch also nicht hören, spricht der HErr.
 
Написано в Пятикнижии: "Иными языками, устами чужеземцев буду говорить с народом этим. Но и тогда они не послушают Меня", — говорит Господь.

Darum so sind die Zungen zum Zeichen, nicht den Gläubigen, sondern den Ungläubigen; die Weissagung aber nicht den Ungläubigen, sondern den Gläubigen.
 
Таким образом, языки — это знамение не для верующих, а для неверующих, тогда как пророчество не для неверующих, а для верующих.

Wenn nun die ganze Gemeinde zusammenkäme an einem Ort und redeten alle mit Zungen, es kämen aber hinein Laien oder Ungläubige, würden sie nicht sagen, ihr wäret unsinnig?
 
Итак, если сойдётся всё собрание, и каждый будет говорить иными языками, и войдут люди незнающие или неверующие, не скажут ли они, что вы сумасшедшие?

So sie aber alle weissageten und käme dann ein Ungläubiger oder Laie hinein, der würde von denselbigen allen gestraft und von allen gerichtet.
 
Если же все вы пророчествуете, и войдёт какой-либо неверующий или незнающий человек, он всеми будет обличаться в грехе, всеми осуждаться,

Und also würde das Verborgene seines Herzens offenbar, und er würde also fallen auf sein Angesicht, GOtt anbeten und bekennen, daß GOtt wahrhaftig in euch sei.
 
и тайны его сердца будут раскрыты; так что он падёт ниц и прославит Бога, говоря: "Бог истинно среди вас!"

Wie ist ihm denn nun, liebe Brüder? Wenn ihr zusammenkommt, so hat ein jeglicher Psalmen, er hat eine Lehre, er hat Zungen, er hat Offenbarung, er hat Auslegung. Lasset es alles geschehen zur Besserung!
 
К какому же выводу мы приходим, братья? Всякий раз, как вы собираетесь, пусть каждый подготовит псалом, или учение, или откровение, либо же использует свой дар языков и даст истолкование; и всё это пусть будет для назидания.

So jemand mit der Zunge redet oder zween oder aufs meiste' drei, eins ums andere; so lege es einer aus.
 
Если кто-либо говорит иными языками, пусть это делают двое или, самое большее, трое, и все по очереди; а кто-нибудь пусть истолковывает.

Ist er aber nicht ein Ausleger, so schweige er unter der Gemeinde, rede aber sich selber, und GOtt,
 
Если нет никого, кто мог бы истолковать, тогда говорящие иными языками пусть молчат во время собрания — они могут говорить себе и Богу.

Die Weissager aber lasset reden, zween oder drei, und die andern lasset richten.
 
Пусть говорят пророки, двое или трое, а остальные размышляют над их словами.

So aber eine Offenbarung geschieht einem andern, der da sitzet, so schweige der erste.
 
Если же тому пророку, который сидит, что-то открывается, пусть говоривший первым помолчит.

Ihr könnet wohl alle weissagen, einer nach dem andern, auf daß sie alle lernen und alle ermahnet werden.
 
Вы можете пророчествовать по очереди, а в результате все чему-то научатся и все получат утешение.

Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
 
Кроме того, духи пророков подвластны пророкам;

Denn GOtt ist, nicht ein GOtt der Unordnung, sondern des Friedens wie in allen Gemeinden der Heiligen.
 
поскольку Бог — Бог не беспорядка, но мира. Как и во всех общинах Божьего народа,

Eure Weiber lasset schweigen unter der Gemeinde; denn es soll ihnen nicht zugelassen werden, daß sie reden, sondern untertan sein, wie auch das Gesetz sagt.
 
пусть жёны молчат во время собрания; им не позволяется громко говорить. Пусть они находятся в подчинении, как и в Пятикнижии сказано;

Wollen sie aber etwas lernen, so lasset sie daheim ihre Männer fragen. Es stehet den Weibern übel an, unter der Gemeinde reden.
 
если же они хотят что-то узнать, пусть спрашивают у своих мужей дома; потому что для женщины непристойно громко разговаривать во время собрания.

Oder ist das Wort GOttes von euch auskommen, oder ist's allein zu euch kommen?
 
Разве слово Божье первоначально возникло у вас? Или вы единственные, кого оно достигло?

So sich jemand lässet dünken, er sei ein Prophet oder geistlich, der erkenne, was ich euch schreibe; denn es sind des HErrn Gebote.
 
Если кто-то полагает, что он пророк, или наделён Духом, тогда пусть признает, что всё, что я пишу вам, — это повеление Господа.

Ist aber jemand unwissend, der sei, unwissend.
 
Если же кто-то не признаёт этого, пусть и его не признают.

Darum, liebe Brüder, fleißiget euch des Weissagens und wehret nicht, mit Zungen zu reden.
 
Итак, братья мои, стремитесь к тому, чтобы пророчествовать; и не запрещайте говорение иными языками;

Lasset alles ehrlich und ordentlich zugehen!
 
только пусть всё делается надлежащим образом и организованно.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.