1 Korinther 14 глава

1 Korinther
Luther Bibel 1545 → Открытый перевод

 
 

Strebet nach der Liebe! Fleißiget euch der geistlichen Gaben, am meisten aber, daß ihr weissagen möget.
 
Ищите любви, но добивайтесь и духовных даров, особенно пророческого дара.

Denn der mit der Zunge redet, der redet nicht den Menschen, sondern GOtt. Denn ihm höret niemand zu; im Geist aber redet er die Geheimnisse.
 
Тот, кто говорит на языке, не людям говорит, а Богу, и никто его не поймет: он в духе возвещает тайны.

Wer aber weissaget, der redet den Menschen zur Besserung und zur Ermahnung und zur Tröstung.
 
Но кто пророчествует, тот говорит людям, укрепляя, призывая и ободряя.

Wer mit Zungen redet, der bessert sich selbst; wer aber weissaget, der bessert die Gemeinde.
 
Тот, кто говорит на языке, укрепляет только себя, а кто пророчествует, созидает общину.

Ich wollte, daß ihr alle mit Zungen reden könntet, aber viel mehr, daß ihr weissagetet. Denn der da weissaget, ist größer, denn der mit Zungen redet, es sei denn, daß er es auch auslege, daß die Gemeinde davon gebessert werde.
 
Я вам всем желаю говорить на языках, а ещё более — пророчествовать: пророк выше говорящего на языках, если сказанное на языке не толкуется для укрепления общины.

Nun aber, liebe Brüder, wenn ich zu euch käme und redete mit Zungen, was wäre ich euch nütze, so ich nicht mit euch redete entweder durch Offenbarung oder durch Erkenntnis oder durch Weissagung oder durch Lehre?
 
Представьте, братья, что я приду к вам и буду говорить на языках. Какая в том польза, если я не передам вам ни откровения, ни знания, ни пророчества, ни поучения?

Hält sich's doch auch also in den Dingen, die da lauten und doch nicht leben, es sei eine Pfeife oder eine Harfe; wenn sie nicht unterschiedliche Stimmen von sich geben, wie kann man wissen, was gepfiffen oder geharfet ist?
 
Так звучит бездушный предмет — флейта или арфа: если играющий не отделяет звука от звука, то как понять, что же он играет?

Und so die Posaune einen undeutlichen Ton gibt, wer will sich zum Streit rüsten?
 
Если зов трубы неразборчив, кто будет готовиться к битве?

Also auch ihr, wenn ihr mit Zungen redet, so ihr nicht eine deutliche Rede gebet, wie kann man wissen, was geredet ist? Denn ihr werdet in den Wind reden.
 
Так и с вами, когда говорите на языке: если ваши слова неясны, кто поймет вас? Вы говорите в пустоту.

Zwar es ist mancherlei Art der Stimmen in der Welt, und derselbigen ist doch keine undeutlich.
 
Сколько в мире разных языков! Нет народа без языка.

So ich nun nicht weiß der Stimme Deutung, werde ich undeutsch sein dem, der da redet, und der da redet, wird mir undeutsch sein.
 
Но если я не знаю языка, для говорящего я дикарь, как и он для меня.

Also auch ihr, sintemal ihr euch fleißiget der geistlichen Gaben, trachtet danach, daß ihr die Gemeinde bessert, auf daß ihr alles reichlich habet.
 
И вы, если добиваетесь духовных даров, стремитесь получить их как можно больше для созидания общины.

Darum, welcher mit Zungen redet, der bete also, daß er's auch auslege.
 
Поэтому говорящий на языке пусть молится и о даре истолкования.

So ich aber mit Zungen bete, so betet mein Geist; aber mein Sinn bringet niemand Frucht.
 
Ибо если я молюсь на языке, молится мой дух, а ум бездействует.

Wie soll es aber denn sein? Nämlich also: Ich will beten mit dem Geist und will beten auch im Sinn; ich will Psalmen singen im Geist und will auch Psalmen singen mit dem Sinn.
 
Как тогда быть? Буду молиться духом, но также и умом; буду петь хвалу духом, но также и умом.

Wenn du aber segnest im Geist, wie soll der, so anstatt des Laien stehet, Amen sagen auf deine Danksagung, sintemal er nicht weiß, was du sagest?
 
Иначе, если ты в духе благословляешь Господа, как представитель собрания сможет ответить «амен»? Он тебя не понимает.

Du danksagest wohl fein; aber der andere wird nicht davon gebessert.
 
Да, ты благодаришь достойно, но никого не укрепляешь.

Ich danke meinem GOtt, daß ich mehr mit Zungen rede denn ihr alle.
 
Благодарение Богу, я говорю на языках больше, чем любой из вас!

Aber ich will in der Gemeinde lieber fünf Worte reden mit meinem Sinn, auf daß ich auch andere unterweise, denn sonst zehntausend Worte mit Zungen.
 
Но в собрании я лучше скажу пять вразумительных слов в поучение другим, чем тысячи слов на языке.

Liebe Brüder, werdet nicht Kinder an dem Verständnis, sondern an der Bosheit seid Kinder; an dem Verständnis aber seid vollkommen.
 
Братья, в рассуждениях не будьте как дети. Для пороков оставайтесь младенцами, но умом будьте зрелыми.

Im Gesetz stehet geschrieben: Ich will mit andern Zungen und mit andern Lippen reden zu diesem Volk, und sie werden mich auch also nicht hören, spricht der HErr.
 
В Законе сказано:На чужих языках, устами иноземцев Я буду говорить с этим народом, но даже тогда они Меня не послушают,— говорит Господь.

Darum so sind die Zungen zum Zeichen, nicht den Gläubigen, sondern den Ungläubigen; die Weissagung aber nicht den Ungläubigen, sondern den Gläubigen.
 
Поэтому дар языков — это знак не для верующих, а для неверующих, пророчества же — не для неверующих, а для верующих.

Wenn nun die ganze Gemeinde zusammenkäme an einem Ort und redeten alle mit Zungen, es kämen aber hinein Laien oder Ungläubige, würden sie nicht sagen, ihr wäret unsinnig?
 
Если соберется вся община и будет говорить на языках, и войдут непосвященные или неверующие, не скажут ли они: «Да вы не в своем уме»?

So sie aber alle weissageten und käme dann ein Ungläubiger oder Laie hinein, der würde von denselbigen allen gestraft und von allen gerichtet.
 
Но если вся община пророчествует, и войдет неверующий или непосвященный, он будет всеми изобличен, всеми испытан,

Und also würde das Verborgene seines Herzens offenbar, und er würde also fallen auf sein Angesicht, GOtt anbeten und bekennen, daß GOtt wahrhaftig in euch sei.
 
его тайные мысли будут раскрыты, и тогда, пав ниц, он поклонится Богу и воскликнет: «Поистине с вами Бог!»

Wie ist ihm denn nun, liebe Brüder? Wenn ihr zusammenkommt, so hat ein jeglicher Psalmen, er hat eine Lehre, er hat Zungen, er hat Offenbarung, er hat Auslegung. Lasset es alles geschehen zur Besserung!
 
Так что же, братья? Когда вы собираетесь вместе, у каждого есть или гимн, или поучение, или откровение, или язык, или толкование. Пусть всё это служит созидательной цели.

So jemand mit der Zunge redet oder zween oder aufs meiste' drei, eins ums andere; so lege es einer aus.
 
Если будете говорить на языках, то пусть делают это двое, самое большее — трое, по очереди, а один толкует.

Ist er aber nicht ein Ausleger, so schweige er unter der Gemeinde, rede aber sich selber, und GOtt,
 
Если же толкователя нет, пусть эти люди молчат на собрании, а говорят лишь себе и Богу.

Die Weissager aber lasset reden, zween oder drei, und die andern lasset richten.
 
Из пророков пусть двое или трое изрекают, а другие обдумывают их слова.

So aber eine Offenbarung geschieht einem andern, der da sitzet, so schweige der erste.
 
Если кому-то из сидящих вдруг будет дано откровение, пусть тогда изрекающий замолчит.

Ihr könnet wohl alle weissagen, einer nach dem andern, auf daß sie alle lernen und alle ermahnet werden.
 
Вы можете пророчествовать все поочередно, уча и призывая каждого.

Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
 
А пророческий дух подчинен пророку,

Denn GOtt ist, nicht ein GOtt der Unordnung, sondern des Friedens wie in allen Gemeinden der Heiligen.
 
ибо Бог творит не беспорядок, а мир.Как принято в любой общине святых,

Eure Weiber lasset schweigen unter der Gemeinde; denn es soll ihnen nicht zugelassen werden, daß sie reden, sondern untertan sein, wie auch das Gesetz sagt.
 
женщина должна молчать на собрании, ибо ей следует не говорить, а подчиняться, о чем говорит и Закон.

Wollen sie aber etwas lernen, so lasset sie daheim ihre Männer fragen. Es stehet den Weibern übel an, unter der Gemeinde reden.
 
Если она хочет что-то узнать, пусть спросит дома у мужа, ибо женщине неприлично говорить на собрании.

Oder ist das Wort GOttes von euch auskommen, oder ist's allein zu euch kommen?
 
Разве Божье слово исходит от вас? Или оно пришло только к вам?

So sich jemand lässet dünken, er sei ein Prophet oder geistlich, der erkenne, was ich euch schreibe; denn es sind des HErrn Gebote.
 
Кто считает себя пророком или человеком духа, пусть распознает, что я пишу вам, как повелел Господь.

Ist aber jemand unwissend, der sei, unwissend.
 
Кто не признает этого, тот и сам не будет признан.

Darum, liebe Brüder, fleißiget euch des Weissagens und wehret nicht, mit Zungen zu reden.
 
Итак, братья мои, добивайтесь пророческого дара и никому не препятствуйте говорить на языках.

Lasset alles ehrlich und ordentlich zugehen!
 
Всё должно проходить благопристойно и с соблюдением порядка.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.