John 19 глава

John
New American Standard Bible → Перевод Десницкого

 
 

Pilate then took Jesus and scourged Him.
 
Тогда Пилат велел подвергнуть Иисуса бичеванию.

And the soldiers twisted together a crown of thorns and put it on His head, and put a purple robe on Him;
 
А воины сплели венец из терновника и надели Ему на голову, облачили Его в багряный плащ

and they began to come up to Him and say, “Hail, King of the Jews!” and to give Him slaps in the face.
 
и подходили к Нему со словами: «да здравствует царь иудеев!»

Pilate came out again and said to them, “Behold, I am bringing Him out to you so that you may know that I find no guilt in Him.”
 
Затем Пилат снова вышел и объявил собравшимся:— Сейчас я поставлю Его перед вами, чтобы вы знали: я не считаю Его ни в чем виновным.

Jesus then came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, “Behold, the Man!”
 
И тут вышел Иисус в терновом венце и багровом плаще. Пилат им говорит:— Вот этот Человек.

So when the chief priests and the officers saw Him, they cried out saying, “Crucify, crucify!” Pilate said to them, “Take Him yourselves and crucify Him, for I find no guilt in Him.”
 
Но когда Его увидели первосвященники и стража, то стали кричать:— Распни, распни Его!Говорит им Пилат:— Сами Его берите и распинайте, а я не считаю Его ни в чем виновным.

The Jews answered him, “We have a law, and by that law He ought to die because He made Himself out to be the Son of God.”
 
Ответили ему иудеи:— У нас есть закон, и по этому закону Он заслуживает смерти, потому что выдавал Себя за Божьего Сына!

Therefore when Pilate heard this statement, he was even more afraid;
 
Пилат, услышав это, еще больше испугался.

and he entered into the Praetorium again and said to Jesus, “Where are You from?” But Jesus gave him no answer.
 
Он вернулся в преторий и спросил Иисуса:— Откуда Ты?Но Иисус не дал ему ответа. Тогда Пилат Ему говорит:— Ты не разговариваешь со мной?

So Pilate said to Him, “You do not speak to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?”
 
Разве Ты не понимаешь, что в моей власти отпустить Тебя, и распять Тебя тоже в моей власти?

Jesus answered, “You would have no authority over Me, unless it had been given you from above; for this reason he who delivered Me to you has the greater sin.”
 
Ответил ему Иисус:— Не было бы у тебя никакой власти надо Мной, если бы тебе это не было дано свыше. Потому больше греха на том, кто Меня тебе предал.

As a result of this Pilate made efforts to release Him, but the Jews cried out saying, “If you release this Man, you are no friend of Caesar; everyone who makes himself out to be a king opposes Caesar.”
 
После такого Пилат искал возможности Его отпустить. Но иудеи кричали:— Если ты Его отпустишь, ты не друг Цезарю! Всякий, кто выдает себя за царя — против Цезаря!

Therefore when Pilate heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.
 
Услышав такие слова, Пилат вывел Иисуса наружу, а сам сел на судейское кресло на месте, которое называется «Каменный помост», а по-еврейски «Габбата».

Now it was the day of preparation for the Passover; it was about the sixth hour. And he said to the Jews, “Behold, your King!”
 
То был канун Пасхи, около полудня. Говорит он иудеям:— Вот ваш царь!

So they cried out, “Away with Him, away with Him, crucify Him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar.”
 
Но те закричали:— Долой, долой, распни Его!Говорит им Пилат:— Мне что, распять вашего царя?Первосвященники ему ответили:— Нет у нас никакого царя, кроме Цезаря!

So he then handed Him over to them to be crucified.
 
И тогда Пилат отдал Его им, чтобы они его распяли. Иисуса взяли и увели.

They took Jesus, therefore, and He went out, bearing His own cross, to the place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha.
 
Неся Свой крест, Он дошел до места, которое называется «Лобным», а по-еврейски «Голгофа».

There they crucified Him, and with Him two other men, one on either side, and Jesus in between.
 
Там Его и распяли, а рядом с Ним, по ту и другую сторону, еще двоих. Иисус был посредине.

Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It was written, “JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS.”
 
Пилат велел написать и прибить ко кресту табличку, на которой было написано: «Иисус Назорей, царь иудеев».

Therefore many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin and in Greek.
 
Эту табличку прочитали многие из иудеев, ведь место, где распяли Иисуса, было недалеко от города, и надпись была на еврейском, латинском и греческом языках.

So the chief priests of the Jews were saying to Pilate, “Do not write, ‘The King of the Jews’; but that He said, ‘I am King of the Jews.’”
 
Иудейские первосвященники говорили Пилату:— Не надо писать «царь иудеев», а надо так: «этот человек называл Себя царем иудеев».

Pilate answered, “What I have written I have written.”
 
Пилат им ответил:— Что я написал, то написал.

Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His outer garments and made four parts, a part to every soldier and also the tunic; now the tunic was seamless, woven in one piece.
 
Четверо воинов, распявших Иисуса, взяли Его одежду и разделили между собой, чтобы досталось каждому. Взяли и рубаху, но она была без швов, из единого куска ткани.

So they said to one another, “Let us not tear it, but cast lots for it, to decide whose it shall be”; this was to fulfill the Scripture: “THEY DIVIDED MY OUTER GARMENTS AMONG THEM, AND FOR MY CLOTHING THEY CAST LOTS.”
 
Они меж собой решили:— Не будем ее разрывать, а кому она достанется — определим по жребию.Это случилось во исполнение слов Писания: «Разделили меж собой Мою одежду, одеяние Мое делили по жребию». Так воины и поступили.

Therefore the soldiers did these things. But standing by the cross of Jesus were His mother, and His mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
 
Рядом с крестом Иисуса стояла Его мать вместе со своей сестрой, Марией, женой Клопаса, и Марией Магдалиной.

When Jesus then saw His mother, and the disciple whom He loved standing nearby, He said to His mother, “Woman, behold, your son!”
 
Иисус, видя, что там стоят Его мать и тот ученик, которого Он особенно любил, говорит матери:— Женщина, вот твой сын.

Then He said to the disciple, “Behold, your mother!” From that hour the disciple took her into his own household.
 
А потом говорит ученику:— Вот твоя мать.И с той поры этот ученик взял ее к себе.

After this, Jesus, knowing that all things had already been accomplished, to fulfill the Scripture, said, “I am thirsty.”
 
И тогда Иисус, понимая, что всё уже совершилось во исполнение Писания, просит:— Пить!

A jar full of sour wine was standing there; so they put a sponge full of the sour wine upon a branch of hyssop and brought it up to His mouth.
 
Там был сосуд с кислым питьем, и воины намочили в этом питье губку, насадили ее на стебель иссопа и поднесли к Его губам.

Therefore when Jesus had received the sour wine, He said, “It is finished!” And He bowed His head and gave up His spirit.
 
Когда Иисус отведал этого питья, Он сказал:— Свершилось!Голова Его склонилась, Он предал дух.

Then the Jews, because it was the day of preparation, so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day), asked Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.
 
Был канун субботы, и на эту же субботу приходился великий праздник. Поэтому иудеи не хотели, чтобы тела казненных оставались в субботу на крестах. Они уговорили Пилата, чтобы распятым перебили голени и сняли их тела.

So the soldiers came, and broke the legs of the first man and of the other who was crucified with Him;
 
Воины подошли и перебили голени у одного и другого казненного вместе с Иисусом человека.

but coming to Jesus, when they saw that He was already dead, they did not break His legs.
 
Когда они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже умер, и не перебили Ему голеней.

But one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately blood and water came out.
 
Зато один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и из тела вытекли кровь и вода.

And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also may believe.
 
Тот, кто это видел, засвидетельствовал это, и свидетельство его истинно. Он знает, что говорит истину — чтобы и вы поверили.

For these things came to pass to fulfill the Scripture, “NOT A BONE OF HIM SHALL BE BROKEN.”
 
Всё это было во исполнение слов Писания «кость его да не будет переломлена».

And again another Scripture says, “THEY SHALL LOOK ON HIM WHOM THEY PIERCED.”
 
И в другом месте Писание говорит: «воззрят на того, которого пронзили».

After these things Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but a secret one for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate granted permission. So he came and took away His body.
 
После этого Иосиф из Аримафеи (он был учеником Иисуса, но тайным, потому что он опасался иудеев) попросил Пилата отдать тело Иисуса. Пилат разрешил. И вот Иосиф пришел и взял Его тело.

Nicodemus, who had first come to Him by night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds weight.
 
Пришел туда и Никодим, тот самый, кто приходил прежде к Иисусу ночью, он принес смесь из смирны и алоэ, фунтов около ста.

So they took the body of Jesus and bound it in linen wrappings with the spices, as is the burial custom of the Jews.
 
И вот они взяли тело Иисуса, обвили его полотном, пропитанным благовониями, как принято у иудеев поступать при погребении.

Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.
 
В том месте, где Его распяли, был сад, а в саду — новая гробница, в которой еще никто не был похоронен.

Therefore because of the Jewish day of preparation, since the tomb was nearby, they laid Jesus there.
 
Именно там они и положили тело Иисуса, потому что был канун иудейской субботы, а эта гробница была совсем рядом.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.