Исход 2 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Один человек из рода Левия взял себе жену из того же рода.
2 Она забеременела и родила сына. Увидев, что ребенок очень хорош, она прятала его три месяца,
3 а когда не смогла больше прятать, взяла тростниковую корзину[3] и покрыла её смолой и дегтем. Она положила в неё младенца и поставила её среди тростника на берегу Нила.
4 Сестра младенца встала поодаль, чтобы увидеть, что с ним случится.
5 Дочь фараона спустилась к Нилу купаться, а её служанки ходили по берегу. Она увидела корзину среди тростника и послала за ней рабыню.
6 Открыв корзину, дочь фараона увидела младенца. Он плакал, и она пожалела его.
— Это — один из еврейских детей, — сказала она.
7 Тогда сестра младенца спросила у дочери фараона:
— Не пойти ли мне и не привести ли кормилицу из евреек, чтобы она вскормила для тебя младенца?
8 — Да, пойди, — ответила та.
Девочка пошла и привела мать младенца.
9 Дочь фараона сказала ей:
— Возьми этого младенца и вскорми его для меня, а я тебе заплачу за это.
Женщина взяла младенца и вскормила его.
10 Когда ребенок подрос, она отвела его к дочери фараона, и та усыновила мальчика. Она назвала его Моисеем[4], говоря: «Я вытащила его из воды».
11 Однажды, когда Моисей уже вырос, он пошел к своим соплеменникам и увидел, какую тяжелую работу они делают. Он увидел, как египтянин бьет еврея — его соплеменника.
12 Оглянувшись вокруг и увидев, что никого нет, Моисей убил египтянина и спрятал его тело в песке.
13 На следующий день он вышел и увидел двух дерущихся евреев. Он спросил обидчика:
— Зачем ты бьешь своего соплеменника?
14 Тот ответил:
— Кто поставил тебя начальником и судьей над нами? Не думаешь ли ты убить и меня, как убил египтянина?
Моисей испугался и подумал: «Должно быть, то, что я сделал, стало известно».
15 Услышав об этом, фараон хотел казнить Моисея, но Моисей убежал от него и поселился в стране мадианитян. Однажды, когда он сидел у колодца,
16 семь дочерей мадианского жреца пришли начерпать воды, чтобы наполнить поилки и напоить отару отца.
17 Но пришли пастухи и отогнали их, тогда Моисей встал, защитил дочерей жреца и напоил их овец.
18 Когда девушки вернулись к своему отцу Рагуилу[5], тот спросил:
— Почему вы сегодня так рано вернулись?
19 Они ответили:
— Какой-то египтянин защитил нас от пастухов. Он даже начерпал нам воды и напоил отару овец.
20 — Где же он? — спросил отец у дочерей. — Почему вы оставили его? Пригласите его поесть с нами.
21 Моисей согласился остаться у этого человека, и тот отдал свою дочь Циппору Моисею в жёны.
22 Она родила сына, и Моисей дал ему имя Гершом,[6] говоря: «Я стал пришельцем в чужой земле».
23 Спустя долгое время царь Египта умер. Израильтяне стонали в рабстве и взывали о помощи. Вопль об их рабской доле дошел до Бога,
24 и Бог, услышав их стоны, вспомнил Свой завет с Авраамом, Исааком и Иаковом.
25 Бог посмотрел на израильтян и обратил внимание на их участь.

Новой Женевской Библии

2:1 Некто. Имя отца Моисея — Амрам. У Моисея были старшая сестра (ст. 4) и брат (7:7). Мать Моисея Иохаведа приходилась теткой его отцу Амраму (6:20).

2:2 красив. Моисей родился здоровым, красивым ребенком, и родители, несмотря на приказ фараона убивать новорожденных мальчиков, сделали все, чтобы сохранить ему жизнь. Основателю нового Израиля, Иисусу Христу, прообразом Которого стал Моисей, также угрожала опасность, когда Ирод отдал приказ умертвить всех младенцев в Вифлееме. Но родители чудом спасли Дитя (Мф 2:13−23). скрывала его три месяца. Возможно, рождение Моисея совпало с разливом Нила, продолжавшимся в течение трех месяцев и делавшим сообщение между отдельными районами страны затруднительным. Мать Моисея могла безбоязненно держать ребенка при себе в течение этого времени.

2:3 корзинку из тростника. Корзинка из тростника, обмазанная смолой, превращалась в некое плавучее средство (Ис 18:2; Иов 9:26). Моисей изображен здесь как второй Ной, поскольку то же древнееврейское слово, переведенное в данном случае как «корзинка», используется для обозначения Ноева ковчега в Быт 7−9.

2:5 дочь фараонова. Весьма вероятно, что здесь речь идет о знаменитой Хатшепсут, ставшей впоследствии первой (и единственной) в истории Египта женщиной-фараоном (1504−1483 гг. до Р.Х.). Знаменательно, что она называется дочерью фараона (естественно, она и была дочерью фараона — Тутмоса I). Но дело в том, что слово «фараон» переводится как «сын бога Ра». Назвать женщину «сыном бога» было невозможно, а иного титула для женщины-фараона не существовало, поскольку кроме Хатшепсут женщин-фараонов не было. В отношении Хатшепсут употреблена парафраза: «дочь своего отца фараона, наследовавшая престол», т.е. «дочь фараона».

2:10 Моисей. Евреи истолковывают это имя как «извлеченный из воды», однако само слово «Моше» происходит от глагола, означающего «извлекающий», а не «извлеченный». Если предположить египетскую этимологию этого слова, то тогда его можно перевести как «сын», «рожденный сын», «дитя». К сожалению, нельзя поручиться за абсолютную достоверность и такого истолкования этого имени, поскольку прочтение иероглифов, их расшифровка и семантическая идентификация еще далеки до завершения. Но если исходить из того обстоятельства, что царевна Хатшепсут не имела сыновей, то имя, данное найденному еврейскому мальчику, свидетельствовало, что царевна усыновила его на правах рожденного ею сына, а эти права предполагали престолонаследие. Такое предположение объясняет и ненависть к Моисею со стороны Тутмоса III (побочного сына мужа Хатшепсут Тутмоса II). Эта ненависть проявилась хотя бы в том, что Моисею пришлось бегством покинуть Египет из-за убийства египтянина — преступления, за которое человек его положения не привлекался к ответственности. Но Тутмос III воспользовался бы этим случаем, чтобы устранить с пути более законного, чем он, претендента на престол.

2:11 Спустя много времени, когда Моисей вырос. В книге Исход нет данных о том, сколько лет было Моисею, когда происходили описываемые события. Число «сорок» приводится в Деяниях Апостолов (7:23), однако это число, в данном случае, может выражать и свое конкретное значение, и выступать символически, в смысле полноты времени, совершенного возраста, совершения Моисеем всего, что он должен был сделать к этому моменту своей жизни (напр., обучиться «всей мудрости египетской», Деян 7:22).

2:15 Мадиамской. Мадианитяне были потомками Авраама и Хеттуры (Быт 25:1−6; Чис 10:29−32; Суд, гл. 6). Земля Мадиамская — запад Синайского полуострова.

2:17 защитил. Моисей выступил в защиту справедливости, поскольку колодцы находились в общем пользовании.

2:18 Рагуилу. Это имя означает «друг Бога». У будущего тестя Моисея три имени: Рагуил, Иофор (3:1; 4:18) и Ховав (Чис 10:29). Ховавом звали также зятя Моисея. Скорее всего, имена Иофор и Рагуил были вариантами одного и того же имени, но, возможно, Рагуил было родовым именем.

2:22 Имя Гирсам означает «чужестранец», т.е. чужестранец в Мадиаме. Моисей не утратил своей связи с Египтом. Однако именно он поведет Израиль из Египта в землю обетованную.

2:23−25 умер царь Египетский. Тутмос III (1483−1450 гг. до Р.Х.).

стенали... вопияли... восшел. Страдания Израиля усилились и дошли до Бога. И Бог «услышал... вспомнил... увидел... призрел» (24:25).

Бегство Моисея из Египта и возвращение.

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [3] — Это евр. слово может также означать ковчег как и в Быт 6:14.
10 [4] — Евр. Моше́. Это имя напоминает евр. слово вытащить.
18 [5] — Второе имя Иофора.
22 [6] — Это имя напоминает еврейские слова: поселенец там.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.