Иакова 5 глава

Послание Иакова
Новый русский перевод → New International Version

 
 

Теперь послушайте меня вы, богатые. Плачьте и рыдайте, потому что на вас надвигаются несчастья.
 
Now listen, you rich people, weep and wail because of the misery that is coming on you.

Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
 
Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.

Ваше золото и серебро проржавели, и их ржавчина будет свидетельством против вас и, как огонь, пожрет вас. Вы скопили богатства на последние дни!
 
Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.

Те деньги, что вы недоплатили работникам, собравшим урожай на ваших полях, громко кричат. Вопль жнецов слышит Господь Сил[22].
 
Look! The wages you failed to pay the workers who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.

Вы жили на земле в роскоши и удовольствиях, но вы откормили себя на день заклания.[23]
 
You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter.a

Вы осудили и убили праведного[24], который не сопротивлялся вам.
 
You have condemned and murdered the innocent one, who was not opposing you.

Итак, братья, наберитесь терпения до пришествия Господа. Земледельцу тоже приходится терпеливо ждать драгоценного плода земли, пока он получит осенние и весенние дожди[25].
 
Be patient, then, brothers and sisters, until the Lord’s coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop, patiently waiting for the autumn and spring rains.

Будьте же и вы терпеливы и укрепляйте свои сердца, потому что пришествие Господа близко.
 
You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming is near.

Не жалуйтесь, братья, друг на друга, чтобы не подвергнуться осуждению. Судья уже стоит у дверей.
 
Don’t grumble against one another, brothers and sisters, or you will be judged. The Judge is standing at the door!

Братья, пусть для вас примером терпения в страданиях будут пророки, которые говорили во имя Господа.
 
Brothers and sisters, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.

Мы считаем благословенными тех, кто проявлял терпение. Вы слышали о терпении Иова и видели, как в конце Господь[26] благословил его, потому что Господь богат милостью и состраданием.
 
As you know, we count as blessed those who have persevered. You have heard of Job’s perseverance and have seen what the Lord finally brought about. The Lord is full of compassion and mercy.

Прежде всего, братья мои, не клянитесь ни небом, ни землей, ни какой-либо другой клятвой. Пусть ваше «да» будет настоящим «да», а ваше «нет» — настоящим «нет», чтобы вам не быть осужденными.
 
Above all, my brothers and sisters, do not swear — not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple “Yes” or “No.” Otherwise you will be condemned.

Если кто-либо из вас страдает — пусть молится. Кто-то счастлив? Пусть поет хвалебные песни.
 
Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.

Кто-то из вас болен? Пусть позовет старейшин церкви, чтобы те помолились над ним и помазали бы его маслом во имя Господа.[27]
 
Is anyone among you sick? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord.

И молитва с верой исцелит больного: Господь поднимет его. Если заболевший согрешил, то он будет прощен.
 
And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven.

Поэтому признавайтесь друг перед другом в ваших грехах и молитесь друг за друга, чтобы получить исцеление. Усиленная молитва праведного может многое.
 
Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective.

Илия был таким же человеком, как и мы. Но он ревностно помолился, чтобы не было дождя, и на земле не было дождя три с половиной года.
 
Elijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.

Потом, опять же по его молитве, небо дало дождь, и земля снова начала приносить урожай[28].
 
Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.

Братья мои, если кто-то из вас уклонится от истины, а другой возвратит его к ней,
 
My brothers and sisters, if one of you should wander from the truth and someone should bring that person back,

то пусть вернувший грешника с его ложного пути знает, что он этим спасет душу грешника от смерти и покроет множество грехов[29].
 
remember this: Whoever turns a sinner from the error of their way will save them from death and cover over a multitude of sins.

Примечания:

 
Новый русский перевод
4 [22] — Греч. Савао́ф (евр. Цевао́т).
5 [23] — Или: себя как в день пирования.
6 [24] — Или: невинного Праведника.
7 [25] — См. Втор 11:14; Иер 5:24; Иоиль 2:23.
11 [26] — См. КНИГУ ИОВА.
14 [27] — Скорее всего, речь идет о ритуальном использовании масла, символа Святого Духа, т. к. здесь используется выражение: во имя Господа.
17 [28] — См. 3Цар 17:1; 3Цар 18:42-45.
20 [29] — См. Прит 10:12.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.