От Матфея 17 глава

Евангелие от Матфея
Новый русский перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Через шесть дней Иисус взял с Собой Петра, Иакова, его брата Иоанна и привел их одних на высокую гору.
 
А через шість день бере Ісус Петра, Якова, та Йоана брата його, й веде їх на гору високу окроме,

И на глазах учеников вдруг Его облик изменился: лицо Его засияло, как солнце, а одежда стала белой, как свет.
 
й переобразивсь перед ними: й сияло лице Його як сонце, а одежа Його стала біла, як сьвітло.

И вот они увидели Моисея и Илию, беседующих с Ним.
 
Коли се явивсь їм Мойсей та Ілия, розмовляючи з Ним.

Петр сказал: — Господи, нам здесь так хорошо! Если Ты хочешь, я сделаю три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии.
 
Озвав ся ж Петр, і рече до Ісуса: Господи, добре нам тут бути: коли хочеш, зробимо тут три намети: один Тобі, один Мойсейові, а один Ілиї.

Пока он говорил, светлое облако накрыло их, и из облака прозвучал голос: — Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость. Слушайте Его!
 
Ще він говорив, аж ось ясна хмара отїнила їх, і ось голос із хмари глаголючий: Се Син мій любий, що я Його вподобав; Його слухайте.

Услышав эти слова, ученики в ужасе пали на лица свои.
 
Зачувши се ученики, припали лицем до землї, й полякались вельми.

Иисус подошел и прикоснулся к ним: — Встаньте, не бойтесь.
 
І прийшовши Ісус, торкнув їх, і рече: Устаньте й не лякайтесь.

Они подняли взгляд и уже никого, кроме Иисуса, не увидели.
 
Вони ж, знявши очі свої, не бачили нїкого, тільки одного Ісуса.

Когда они спускались с горы, Иисус сказал им: — Никому не говорите о том, что вы видели здесь, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
 
І, як сходили вони з гори, наказав їм Ісус, глаголючи: Не кажіть нїкому про сю із'яву, аж поки Син чоловічий устане з мертвих.

Ученики спросили Его: — Почему же учители Закона говорят, что вначале, перед Мессией, должен прийти Илия?
 
І питали в Него ученики Його, кажучи: Що ж се кажуть письменники, що Ілия мусить прийти попереду?

Иисус ответил: — Илия действительно должен прийти и всё приготовить[104].
 
Ісус же, озвавшись, рече їм: Ілия прийде попереду, і налагодить усе.

Но говорю вам, что Илия уже пришёл[105], только его не узнали и поступили с ним по своему произволу. Так же и Сыну Человеческому предстоит пострадать от их рук.
 
Я ж глаголю вам: Що Ілия вже прийшов, та й не познали його, а зробили на йому, що схотїли. Так і Син чоловічий терпіти ме від них.

Тогда ученики поняли, что Он говорил об Иоанне Крестителе.
 
Тодї зрозуміли ученики, що глаголав їм про Йоана Хрестителя.

Когда они подошли к месту, где собралась толпа, один мужчина пал перед Иисусом на колени
 
І, як прийшли вони до народу, приступив до Него чоловік, припавши Йому до ніг і говорячи:

со словами: — Господи, сжалься над моим сыном, у него судороги, и он сильно мучается, часто бросается то в огонь, то в воду.
 
Господи, помилуй мого сина; він бо місячник, і тяжко мучить ся: почасту бо падає в огонь, і почасту в воду.

Я привел его к Твоим ученикам, но они не смогли исцелить его.
 
І привів я його до учеників Твоїх, та й не змогли вони сцїлити його.

Иисус в ответ сказал: — О неверующее и испорченное поколение! Сколько Мне ещё быть с вами? Сколько Мне ещё терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.
 
Озвав ся ж Ісус і рече: О кодло невірне та розвратне! Доки буду з вами? доки терпіти му вас? Приведїть менї його сюди.

Иисус приказал демону выйти, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребенок стал совершенно здоров.
 
І погрозив йому Ісус і вийшов з него диявол, і одужав хлопець з того часу.

Потом, оставшись с Иисусом наедине, ученики спросили: — Почему же мы не смогли изгнать его?
 
Приступивши тодї ученики до Ісуса, сказали на самотї: Чом не змогли ми вигнати його?

Иисус ответил: — Потому что у вас мало веры. Говорю вам истину: если бы ваша вера была с горчичное зерно, то вы могли бы этой горе сказать: «Передвинься отсюда туда», и она бы передвинулась; для вас не было бы ничего невозможного.
 
Ісус же рече їм: Через невіру вашу, істино бо глаголю вам: Коли б ви мали віри з зерно горчицї, то сказали б оцїй горі: Перейди звідсїля туди; то й перейде; й нїчого не буде неможливого вам.

Этот же вид демонов изгоняется только молитвой и постом.[106]
 
Се ж кодло не виходить, як тільки молитвою та постом.

Во время пребывания в Галилее Иисус сказал ученикам: — Сын Человеческий будет предан в руки людей,
 
Як же пробували вони в Галилеї, рече до них Ісус: Син чоловічий буде виданий у руки людям;

которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет. Учеников это сильно опечалило.
 
і вбють Його, а третього дня Він устане. І засуміли вони вельми.

Когда они вернулись в Капернаум, к Петру подошли сборщики дидрахм на нужды храма и спросили: — А ваш Учитель платит налог на храм?
 
Як же прийшли в Капернаум, приступили ті, що данину збирали, до Петра, й казали: Чи не дасть ваш учитель данини?

— Платит, — ответил он. Петр вошел в дом и ещё не успел ничего сказать, как Иисус спросил: — Симон, как тебе кажется, с кого земные цари взимают пошлины или налог, со своих сыновей или с посторонних?
 
Каже: Так. І як увійшов у господу, попередив його Ісус, глаголючи: Що ти думаєш, Симоне? з кого земні царі збирають данину? з своїх синів, чи з чужих?

— С посторонних, — ответил Петр. — Значит, сыновья[107] свободны, — заключил Иисус. —
 
Каже до Него Петр: Із чужих. Рече йому Ісус: То сини вільні.

Но чтобы нам никого не обидеть, пойди к озеру, забрось удочку, вытащи первую рыбу, что попадется на крючок, открой ей рот, и там ты найдешь монету достоинством в четыре драхмы. Возьми её и заплати за Меня и за себя.
 
Тільки ж, щоб не блазнити нам їх, ійди до моря, та закинь удку, й першу рибу, що піймаєть ся, візьми й, роззявивши їй рот, знайдеш статира; взявши його, дай їм за мене й за себе.

Примечания:

 
Новый русский перевод
11 [104] — См. Мал 4:5-6.
12 [105] — См. Лк 1:13-17.
21 [106] — В некот. рукописях эти слова отсутствуют.
26 [107] — В знач.: «граждане».
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.