От Матфея 17 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвёл их на гору высокую одних,
 
А через шість день бере Ісус Петра, Якова, та Йоана брата його, й веде їх на гору високу окроме,

и преобразился пред ними: и просияло лицо Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет.
 
й переобразивсь перед ними: й сияло лице Його як сонце, а одежа Його стала біла, як сьвітло.

И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие.
 
Коли се явивсь їм Мойсей та Ілия, розмовляючи з Ним.

При сём Пётр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии.
 
Озвав ся ж Петр, і рече до Ісуса: Господи, добре нам тут бути: коли хочеш, зробимо тут три намети: один Тобі, один Мойсейові, а один Ілиї.

Когда он ещё говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Моё благоволение; Его слушайте.
 
Ще він говорив, аж ось ясна хмара отїнила їх, і ось голос із хмари глаголючий: Се Син мій любий, що я Його вподобав; Його слухайте.

И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались.
 
Зачувши се ученики, припали лицем до землї, й полякались вельми.

Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь.
 
І прийшовши Ісус, торкнув їх, і рече: Устаньте й не лякайтесь.

Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса.
 
Вони ж, знявши очі свої, не бачили нїкого, тільки одного Ісуса.

И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сём видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мёртвых.
 
І, як сходили вони з гори, наказав їм Ісус, глаголючи: Не кажіть нїкому про сю із'яву, аж поки Син чоловічий устане з мертвих.

И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит прийти прежде?
 
І питали в Него ученики Його, кажучи: Що ж се кажуть письменники, що Ілия мусить прийти попереду?

Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен прийти прежде и устроить всё;
 
Ісус же, озвавшись, рече їм: Ілия прийде попереду, і налагодить усе.

но говорю вам, что Илия уже пришёл, и не узнали его, а поступили с ним, как хотели; так и Сын Человеческий пострадает от них.
 
Я ж глаголю вам: Що Ілия вже прийшов, та й не познали його, а зробили на йому, що схотїли. Так і Син чоловічий терпіти ме від них.

Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе.
 
Тодї зрозуміли ученики, що глаголав їм про Йоана Хрестителя.

Когда они пришли к народу, то подошёл к Нему человек и, преклоняя пред Ним колени,
 
І, як прийшли вони до народу, приступив до Него чоловік, припавши Йому до ніг і говорячи:

сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду,
 
Господи, помилуй мого сина; він бо місячник, і тяжко мучить ся: почасту бо падає в огонь, і почасту в воду.

я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его.
 
І привів я його до учеників Твоїх, та й не змогли вони сцїлити його.

Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращённый! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда.
 
Озвав ся ж Ісус і рече: О кодло невірне та розвратне! Доки буду з вами? доки терпіти му вас? Приведїть менї його сюди.

И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час.
 
І погрозив йому Ісус і вийшов з него диявол, і одужав хлопець з того часу.

Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его?
 
Приступивши тодї ученики до Ісуса, сказали на самотї: Чом не змогли ми вигнати його?

Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдёт; и ничего не будет невозможного для вас;
 
Ісус же рече їм: Через невіру вашу, істино бо глаголю вам: Коли б ви мали віри з зерно горчицї, то сказали б оцїй горі: Перейди звідсїля туди; то й перейде; й нїчого не буде неможливого вам.

сей же род изгоняется только молитвою и постом.
 
Се ж кодло не виходить, як тільки молитвою та постом.

Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
 
Як же пробували вони в Галилеї, рече до них Ісус: Син чоловічий буде виданий у руки людям;

и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились.
 
і вбють Його, а третього дня Він устане. І засуміли вони вельми.

Когда же пришли они в Капернаум, то подошли к Петру собиратели дидрахм и сказали: Учитель ваш не даст ли дидрахмы?
 
Як же прийшли в Капернаум, приступили ті, що данину збирали, до Петра, й казали: Чи не дасть ваш учитель данини?

Он говорит: да. И когда вошёл он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал: как тебе кажется, Симон? цари земные с кого берут пошлины или подати? с сынов ли своих, или с посторонних?
 
Каже: Так. І як увійшов у господу, попередив його Ісус, глаголючи: Що ти думаєш, Симоне? з кого земні царі збирають данину? з своїх синів, чи з чужих?

Пётр говорит Ему: с посторонних. Иисус сказал ему: итак, сыны свободны;
 
Каже до Него Петр: Із чужих. Рече йому Ісус: То сини вільні.

но, чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, которая попадётся, возьми, и, открыв у ней рот, найдёшь статир; возьми его и отдай им за Меня и за себя.
 
Тільки ж, щоб не блазнити нам їх, ійди до моря, та закинь удку, й першу рибу, що піймаєть ся, візьми й, роззявивши їй рот, знайдеш статира; взявши його, дай їм за мене й за себе.

Примечания:

 
Синодальный перевод
25 предупреждать — опережать. Современное понимание слова предупреждать подразумевает другой смысл. В старом понимании, предупреждать — это сделать что-нибудь раньше кого-нибудь или чего-нибудь, опередить кого-нибудь или что-нибудь в каком-нибудь действии или поступке. От слова — упредить. Корень — прежде. Сравните с Мк 6:33, 1Фес 4:15, Иов 3:24.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.