От Матфея 17 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвёл их на гору высокую одних,
 
Через шесть дней Иисус взял Петра, Иакова и брата его Иоанна и повел их одних на высокую гору.

и преобразился пред ними: и просияло лицо Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет.
 
Там весь облик Его изменился у них на глазах: от лица Его исходило сияние, словно от солнца, а одежды Его белизной лучились, как свет.

И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие.
 
И явились им Моисей и Илия, они беседовали с Иисусом.

При сём Пётр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии.
 
Тут Петр сказал Ему: «Господи! Хорошо нам здесь! Если хочешь, поставим мы на этом месте три шатра: один — Тебе, Моисею — другой и один — Илии?»

Когда он ещё говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Моё благоволение; Его слушайте.
 
Он еще говорил, когда вдруг покрыло их сияющее облако. И раздался из облака голос: «Это — Сын Мой возлюбленный, в Нем радость Моя. Его слушайте!»

И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались.
 
Услышав голос, ученики в страхе упали ниц.

Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь.
 
Но Иисус подошел и, коснувшись их, сказал: «Вставайте! Не бойтесь!»

Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса.
 
Подняв глаза, они никого уже, кроме Иисуса, не увидели.

И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сём видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мёртвых.
 
А когда спускались они с горы, Иисус наказал им: «Никому о явленном вам не говорите, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых».

И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит прийти прежде?
 
Ученики спросили Его: «Почему тогда книжники говорят, что сначала должен прийти Илия?»

Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен прийти прежде и устроить всё;
 
«Илия, — ответил Он, — действительно должен был прийти и всё восстановить.

но говорю вам, что Илия уже пришёл, и не узнали его, а поступили с ним, как хотели; так и Сын Человеческий пострадает от них.
 
Но скажу вам, что Илия уже приходил, однако его не узнали и поступили с ним по своему произволу. Предстоит пострадать от них и Сыну Человеческому».

Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе.
 
Тогда поняли ученики, что говорил Он им об Иоанне Крестителе.

Когда они пришли к народу, то подошёл к Нему человек и, преклоняя пред Ним колени,
 
Когда они вернулись к людям, подошел к Иисусу человек и, упав перед Ним на колени,

сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду,
 
сказал: «Господин мой, смилуйся над сыном моим! У него падучая, и он сильно мучается: часто бросается то в огонь, то в воду.

я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его.
 
Я привел его к ученикам Твоим, но они не смогли его исцелить».

Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращённый! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда.
 
«О неверующий и развращенный род людской! — воскликнул Иисус. — Долго ли Мне еще с вами быть? Долго Мне еще вас терпеть? Приведите его сюда ко Мне!»

И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час.
 
Иисус повелел бесу, и тот оставил мальчика, который в тот же миг стал здоров.

Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его?
 
Позднее, когда Иисус остался один, ученики подошли к Нему и спросили: «Почему же мы не смогли изгнать его?»

Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди отсюда туда», и она перейдёт; и ничего не будет невозможного для вас;
 
«Слишком мало веры1 у вас, — ответил Он им. — Воистину, если вера ваша будет хотя бы с зерно горчичное, и вы скажете этой горе: „Передвинься отсюда туда!“ — она передвинется, и не будет ничего для вас невозможного».

сей же род изгоняется только молитвою и постом.
 
[отсутствует]2

Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
 
Когда Иисус был вместе с учениками в Галилее, Он сказал им: «Предан будет Сын Человеческий в руки людей,

и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились.
 
и убьют Его, а на третий день Бог воскресит Его». Глубокая печаль овладела тогда учениками.

Когда же пришли они в Капернаум, то подошли к Петру собиратели дидрахм и сказали: Учитель ваш не даст ли дидрахмы?
 
Когда пришли они в Капернаум, к Петру обратились сборщики налога на Храм.3 Они спросили: «Не заплатит ли ваш Учитель храмовый налог?»

Он говорит: да. И когда вошёл он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал: как тебе кажется, Симон? цари земные с кого берут пошлины или подати? с сынов ли своих, или с посторонних?
 
«Да», — ответил Петр. Когда он вошел в дом, Иисус встретил его вопросом: «Симон! Как ты думаешь, с кого земные цари взимают налог или подать? Со своих сыновей или с чужих4 людей? »

Пётр говорит Ему: с посторонних. Иисус сказал ему: итак, сыны свободны;
 
«С чужих», — ответил Петр. «Значит, — сказал Иисус, — сыновья свободны.

но, чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, которая попадётся, возьми, и, открыв у ней рот, найдёшь статир; возьми его и отдай им за Меня и за себя.
 
Но чтобы не оттолкнуть понапрасну этих людей, ступай к морю и закинь удочку. Возьми рыбу, которая попадется первой, открой ей рот, — там найдешь ты монету в четыре драхмы,5 — возьми ее и отдай им за нас обоих».

Примечания:

 
Синодальный перевод
25 предупреждать — опережать. Современное понимание слова предупреждать подразумевает другой смысл. В старом понимании, предупреждать — это сделать что-нибудь раньше кого-нибудь или чего-нибудь, опередить кого-нибудь или что-нибудь в каком-нибудь действии или поступке. От слова — упредить. Корень — прежде. Сравните с Мк 6:33, 1Фес 4:15, Иов 3:24.
 
Под редакцией Кулаковых
20  [1] — В некот. рукописях: из-за вашего неверия.
21  [2] — Некот. рукописи добавляют: этот же род изгоняется не иначе, как молитвой и постом (ср. Мк 9:29).
24  [3] — Букв.: сборщики дидрахм. Дидрахма («двойная драхма») — греческая монета, размер обычного налога на Храм.
25  [4] — Друг. возм. пер.: со своего или чужого (покоренного) народа.
27  [5] — Букв.: статир — греческая серебряная монета, равная четырем драхмам.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.