От Матфея 22 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал:
 
І, озвавшись Ісус, знов промовив до них приповістями, глаголючи:

Царство Небесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир для сына своего
 
Уподобилось царство небесне чоловіку цареві, що нарядив весїллє синові своєму;

и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели прийти.
 
і післав слуги свої кликати запрошених на весїллє; і не схотїли прийти.

Опять послал других рабов, сказав: «скажите званым: вот, я приготовил обед мой, тельцы мои и что откормлено, заколото, и всё готово; приходите на брачный пир».
 
Знов післав инші слуги, говорячи: Скажіть запрошеним: Ось я обід мій наготовив; воли мої й годоване побито, і все налагоджене; ідїть на весїллє.

Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле своё, а кто на торговлю свою;
 
Вони ж, занехавши, пійшли собі, один на хутір, другий до свого торгу;

прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их.
 
а останнї, взявши слуг його, знущались із них, та й повбивали.

Услышав о сём, царь разгневался, и, послав войска свои, истребил убийц оных и сжёг город их.
 
Цар же, почувши, прогнївив ся, й піславши військо своє, вигубив тих розбишак, і запалив город їх.

Тогда говорит он рабам своим: «брачный пир готов, а званые не были достойны;
 
Рече тодї до слуг своїх: Весїллє налагоджене, запрошені ж не були достойні.

итак, пойдите на распутия и всех, кого найдёте, зовите на брачный пир».
 
Ійдїть же на росхідні шляхи, й кого знайдете, запрошуйте на весїллє.

И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими.
 
І вийшовши слуги ті на шляхи, зібрали всїх, кого знайшли, й лихих і добрих; і було весїллє повне гостей.

Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,
 
Цар же, ввійшовши подивитись на гостї, побачив там чоловіка, не одягненого у весїльню одежу;

и говорит ему: «друг! как ты вошёл сюда не в брачной одежде?» Он же молчал.
 
і рече до него: Друже, як се увійшов єси сюди, не мавши весїльньої одежі? Він же мовчав.

Тогда сказал царь слугам: «связав ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов»;
 
Рече тодї цар до слуг: Звязавши йому ноги й руки, візьміть його й викиньте в темряву надвірню; там буде плач і скреготаннє зубів.

ибо много званых, а мало избранных.
 
Багато бо званих, мало ж вибраних.

Тогда фарисеи пошли и совещались, как бы уловить Его в словах.
 
Тодї пійшли Фарисеї, і радили раду, як би піймати Його на слові.

И посылают к Нему учеников своих с иродианами, говоря: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив, и истинно пути Божию учишь, и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лицо;
 
І висилають до Него учеників своїх з Іродиянами, говорячи: Учителю, знаємо, що ти правдивий єси, й на путь Божий правдою наставляєш, і нї про кого не дбаєш; бо не дивиш ся на лице людей.

итак, скажи нам: как Тебе кажется, позволительно ли давать подать кесарю, или нет?
 
Скажи ж тепер нам: Як тобі здаєть ся? годить ся давати данину кесареві, чи нї?

Но Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры?
 
Постеріг же Ісус лукавство їх, і рече: Що ви мене спокушуєте, лицеміри?

покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий.
 
Покажіть менї гріш податковий. Вони ж принесли йому денария.

И говорит им: чьё это изображение и надпись?
 
І рече до них: Чиє обличчє се й надпись?

Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
 
Кажуть йому: Кесареве. Тодї рече до них: Віддайте ж кесареве кесареві, а Боже Богові.

Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли.
 
І, вислухавши, здивувались, і, лишивши Його, пійшли.

В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его:
 
Того ж дня приступили до Него Садукеї, що кажуть: нема воскресення, і питали Його,

Учитель! Моисей сказал: «если кто умрёт, не имея детей, то брат его пусть возьмёт за себя жену его и восстановит семя брату своему»;
 
говорячи: Учителю, Мойсей сказав: Коли хто вмре, не мавши дїтей, то нехай брат його оженить ся з жінкою його, й воскресить насїннє братові своєму.

было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему;
 
Було ж у нас сїм братів; і первий, оженившись, умер, і, не мавши насїння, покинув жінку свою братові своєму;

подобно и второй, и третий, даже до седьмого;
 
так само й другий брат, і третїй, аж до семого.

после же всех умерла и жена;
 
Опісля ж усїх умерла й жінка.

итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели её.
 
Оце ж у воскресенню кому з сїмох буде вона жінкою? всї бо мали її.

Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией,
 
Озвав ся ж Ісус і рече до них: Помиляєтесь ви, не знаючи писання, анї сили Божої.

ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах.
 
Бо в воскресенню не женять ся, нї віддають ся, а будуть як ангели Божі на небі.

А о воскресении мёртвых не читали ли вы реченного вам Богом:
 
Про воскресеннє ж мертвих хиба не читали, що сказано вам од Бога, глаголючого:

«Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова»? Бог не есть Бог мёртвых, но живых.
 
Я Бог Авраамів, і Бог Ісааків, і Бог Яковів? Не єсть Бог Богом мертвих, а живих.

И, слыша, народ дивился учению Его.
 
І, слухаючи народ, дивував ся наукою Його.

А фарисеи, услышав, что Он привёл саддукеев в молчание, собрались вместе.
 
Фарисеї ж, почувши, що Він примусив Садукеїв мовчати, зібрались ради того.

И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря:
 
І спитав один з них, учитель закону, спокушуючи Його й кажучи:

Учитель! какая наибольшая заповедь в законе?
 
Учителю, котора заповідь велика в законї?

Иисус сказал ему: «возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душою твоею и всем разумением твоим» —
 
Ісус же рече йому: Люби Господа Бога твого всїм серцем твоїм, і всею душею твоєю, і всею думкою твоєю.

сия есть первая и наибольшая заповедь;
 
Се перва й велика заповідь.

вторая же подобная ей: «возлюби ближнего твоего, как самого себя»;
 
Друга ж подібна їй: Люби ближнього твого, як себе самого.

на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки.
 
На сих двох заповідях увесь закон і пророки стоять.

Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их:
 
Як же зібрались Фарисеї, питав їх Ісус,

что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.
 
глаголючи: Що ви думаєте про Христа? чий Він син? Кажуть Йому: Давидів.

Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит:
 
Рече Він до них: Як же се Давид зве Його в дусї Господом, говорячи:

«сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих»?
 
Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене, доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг твоїх?

Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?
 
Коли ж Давид зве Його Господом, то як же Він син йому?

И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашивать Его.
 
І нїхто не з'умів йому відказати нї слова, й нїхто з того часу не важив ся питати Його нїколи.

Примечания:

 
Синодальный перевод
44 седи — воссядь; восседать можно на троне, в то время как сидеть на стуле; воссесть — председательствовать (сидеть в торжественной обстановке), оно применимо к Богу и монарху, руководителю, а сесть — значит опираться на что-либо (стул, табурет и т.д.).
44 одесную — по правую руку, справа.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.