От Матфея 22 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал:
 
І, адказваючы, Ісус стаў гаварыць ім далей у прыпавесцях:

Царство Небесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир для сына своего
 
«Валадарства Нябеснае падобна да чалавека валадара, які справіў вяселле для свайго сына.

и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели прийти.
 
І паслаў ён паслугачоў сваіх паклікаць запрошаных на вяселле, але не хацелі прыйсці.

Опять послал других рабов, сказав: «скажите званым: вот, я приготовил обед мой, тельцы мои и что откормлено, заколото, и всё готово; приходите на брачный пир».
 
Ізноў паслаў іншых паслугачоў, кажучы: “Скажыце запрошаным: вось, я прыгатаваў свой абед, валы мае і што кормнае пабіта, ды ўсё прыгатавана; прыходзьце на вяселле!”

Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле своё, а кто на торговлю свою;
 
Але яны не дбалі і пайшлі: хто ў поле сваё, хто да гандлю свайго;

прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их.
 
астатнія ж схапілі паслугачоў яго і, наздзекаваўшыся, забілі.

Услышав о сём, царь разгневался, и, послав войска свои, истребил убийц оных и сжёг город их.
 
І ўгнявіўся валадар, і, паслаўшы сваё войска, знішчыў тых забойцаў і горад іх спаліў.

Тогда говорит он рабам своим: «брачный пир готов, а званые не были достойны;
 
Потым гаворыць ён паслугачам сваім: “Вяселле прыгатавана, але тыя, што запрошаны, не былі вартыя.

итак, пойдите на распутия и всех, кого найдёте, зовите на брачный пир».
 
Дык ідзіце на скрыжаванні дарог і, каго толькі знойдзеце, клічце на вяселле”.

И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими.
 
І паслугачы яго, выйшаўшы на дарогі, сабралі ўсіх, каго напаткалі, ліхіх і добрых; і напоўнілася вяселле гасцямі.

Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,
 
І ўвайшоў валадар, каб паглядзець на гасцей, ды ўбачыў ён там чалавека, які быў апрануты не ў вясельныя шаты.

и говорит ему: «друг! как ты вошёл сюда не в брачной одежде?» Он же молчал.
 
І гаворыць яму: “Дружа, як жа ты ўвайшоў сюды, не маючы вясельных шатаў?” Але той маўчаў.

Тогда сказал царь слугам: «связав ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов»;
 
Тады сказаў валадар паслугачам сваім: “Звяжыце яму рукі і ногі, кіньце яго ў цемру вонкавую: там будзе плач і скрыгатанне зубоў”.

ибо много званых, а мало избранных.
 
Бо многія пакліканы, але нямногія абраны».

Тогда фарисеи пошли и совещались, как бы уловить Его в словах.
 
Тады фарысеі, адышоўшы, пачалі радзіцца, як бы падлавіць Яго ў словах.

И посылают к Нему учеников своих с иродианами, говоря: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив, и истинно пути Божию учишь, и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лицо;
 
І паслалі да Яго вучняў сваіх з ірадыянамі, якія казалі: «Настаўнік, ведаем, што Ты справядлівы, і шляху Божаму праўдзіва навучаеш, ды не аглядаешся на асобы людзей.

итак, скажи нам: как Тебе кажется, позволительно ли давать подать кесарю, или нет?
 
Скажы нам тады, як Табе здаецца, ці належыць плаціць падатак цэзару, ці, можа, не?»

Но Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры?
 
Ісус жа, пранікаючы іх подступ, сказаў: «Чаму Мяне выпрабоўваеце, крывадушнікі?

покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий.
 
Пакажыце мне манету на падатак». І яны падалі Яму дынар.

И говорит им: чьё это изображение и надпись?
 
І Ён гаворыць ім: «Чые гэта выява і надпіс?»

Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
 
Кажуць Яму: «Цэзара». Тады сказаў ім: «Тое, што цэзара, аддайце цэзару, а што Божае — Богу».

Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли.
 
І, пачуўшы гэта, яны здзівіліся ды, пакінуўшы Яго, адышліся.

В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его:
 
У той дзень падышлі да Яго садукеі, якія кажуць, што няма ўваскрэсення, і пыталіся Яго,

Учитель! Моисей сказал: «если кто умрёт, не имея детей, то брат его пусть возьмёт за себя жену его и восстановит семя брату своему»;
 
кажучы: «Настаўнік, Майсей загадаў: калі хто памрэ, не маючы дзяцей, дык хай брат яго возьме жонку яго і хай створыць нашчадка брату свайму.

было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему;
 
А было ў нас сем братоў; і першы, як ажаніўся, памёр і, не маючы нашчадка, пакінуў жонку брату свайму.

подобно и второй, и третий, даже до седьмого;
 
Падобна другі і трэці — аж да сёмага.

после же всех умерла и жена;
 
Нарэшце па ўсіх памерла і жанчына.

итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели её.
 
Дык у час уваскрэсення чыёй з сямі будзе яна жонкаю? Бо ўсе яны мелі яе».

Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией,
 
А Ісус, адказваючы, гаворыць ім: «Памыляецеся, не ведаючы ні Пісання, ані магутнасці Божай.

ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах.
 
Пры ўваскрэсенні не будуць ні жаніцца, ані замуж выходзіць, але будуць, як анёлы Божыя ў небе.

А о воскресении мёртвых не читали ли вы реченного вам Богом:
 
Ці не чыталі пра ўваскрэсенне мёртвых, што сказана вам Богам, Які казаў:

«Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова»? Бог не есть Бог мёртвых, но живых.
 
“Я — Бог Абрагама, і Бог Ізаака, і Бог Якуба”. Бог не ёсць Бог мёртвых, але тых, што жывыя».

И, слыша, народ дивился учению Его.
 
І, чуючы гэта, людзі дзівіліся з вучэння Яго.

А фарисеи, услышав, что Он привёл саддукеев в молчание, собрались вместе.
 
Тады фарысеі, чуючы, што Ён змусіў садукеяў замаўчаць, сышліся разам.

И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря:
 
І адзін з іх, заканазнавец, выпрабоўваючы Яго, спытаў:

Учитель! какая наибольшая заповедь в законе?
 
«Настаўнік, якое найважнейшае прыказанне ў законе?»

Иисус сказал ему: «возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душою твоею и всем разумением твоим» —
 
Той жа гаворыць яму: «Любі Госпада, Бога твайго, усім сэрцам тваім, усёй душой тваёй, усім розумам тваім;

сия есть первая и наибольшая заповедь;
 
гэта найважнейшае ды першае прыказанне.

вторая же подобная ей: «возлюби ближнего твоего, как самого себя»;
 
Другое, падобнае гэтаму: любі блізкага свайго, як сябе самога.

на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки.
 
На гэтых двух прыказаннях грунтуецца ўвесь закон і прарокі».

Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их:
 
Калі сабраліся фарысеі, спытаўся ў іх Ісус,

что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.
 
кажучы: «Што думаеце пра Хрыста? Чый Ён Сын?» Кажуць яму: «Давіда».

Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит:
 
Сказаў ім: «Як жа тады Давід у Духу называе Яго Госпадам, кажучы:

«сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих»?
 
“Сказаў Госпад Госпаду майму: “Сядзь праваруч Мяне, аж дакуль пакладу непрыяцеляў Тваіх пад ногі Твае”?

Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?
 
Дык калі Давід называе Яго Госпадам, як жа Ён ёсць Сынам яго?»

И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашивать Его.
 
І ніхто не мог Яму адказаць слова, ніхто таксама не адважыўся ад таго дня болей пытацца ў Яго.

Примечания:

 
Синодальный перевод
44 седи — воссядь; восседать можно на троне, в то время как сидеть на стуле; воссесть — председательствовать (сидеть в торжественной обстановке), оно применимо к Богу и монарху, руководителю, а сесть — значит опираться на что-либо (стул, табурет и т.д.).
44 одесную — по правую руку, справа.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.