От Матфея 22 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал:
 
І, адказваючы, Ісус зноў гаварыў з імі ў прыповесьцях, кажучы:

Царство Небесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир для сына своего
 
«Валадарства Нябеснае падобнае да чалавека валадара, які справіў вясельле для сына свайго.

и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели прийти.
 
І ён паслаў слугаў сваіх клікаць пакліканых на вясельле; і тыя не хацелі прыйсьці.

Опять послал других рабов, сказав: «скажите званым: вот, я приготовил обед мой, тельцы мои и что откормлено, заколото, и всё готово; приходите на брачный пир».
 
Зноў паслаў ён іншых слугаў, кажучы: “Скажыце пакліканым: Вось, я падрыхтаваў бяседу маю, валы мае і, што ўкормлена, зарэзаны, і ўсё падрыхтавана. Прыходзьце на вясельле”.

Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле своё, а кто на торговлю свою;
 
А яны, ня дбаючы пра тое, пайшлі, хто на поле сваё, а хто да гандлю свайго.

прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их.
 
А іншыя, узяўшы слугаў ягоных, зьняважылі іх і забілі.

Услышав о сём, царь разгневался, и, послав войска свои, истребил убийц оных и сжёг город их.
 
Пачуўшы пра гэтае, валадар загневаўся і, паслаўшы жаўнераў сваіх, выгубіў забойцаў тых, і горад іхні спаліў.

Тогда говорит он рабам своим: «брачный пир готов, а званые не были достойны;
 
Тады кажа ён слугам сваім: “Сапраўды, вясельле падрыхтаванае, але пакліканыя не былі вартыя.

итак, пойдите на распутия и всех, кого найдёте, зовите на брачный пир».
 
Дык пайдзіце на ростані дарог і ўсіх, каго знойдзеце, клічце на вясельле”.

И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими.
 
І слугі тыя, выйшаўшы на дарогі, сабралі ўсіх, каго толькі знайшлі, злых і добрых; і на вясельлі было поўна гасьцей.

Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,
 
Увайшоўшы ж пабачыць тых, што ўзьлягалі, валадар убачыў там чалавека, не апранутага ў вясельнае адзеньне,

и говорит ему: «друг! как ты вошёл сюда не в брачной одежде?» Он же молчал.
 
і кажа яму: “Дружа, як ты ўвайшоў сюды, ня маючы вясельнага адзеньня?” Той жа маўчаў.

Тогда сказал царь слугам: «связав ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов»;
 
Тады сказаў валадар слугам: “Зьвязаўшы яму рукі і ногі, вазьміце яго і ўкіньце ў цемру вонкавую; там будзе плач і скрыгат зубоў.

ибо много званых, а мало избранных.
 
Бо шмат пакліканых, але мала выбраных”».

Тогда фарисеи пошли и совещались, как бы уловить Его в словах.
 
Тады, пайшоўшы, фарысэі зрабілі нараду, як злавіць Яго ў словах.

И посылают к Нему учеников своих с иродианами, говоря: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив, и истинно пути Божию учишь, и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лицо;
 
І пасылаюць да Яго вучняў сваіх з ірадыянамі, кажучы: «Настаўнік! Мы ведаем, што Ты праўдзівы і пра шлях Божы паводле праўды навучаеш, і не дагаджаеш нікому, бо не глядзіш на аблічча людзей.

итак, скажи нам: как Тебе кажется, позволительно ли давать подать кесарю, или нет?
 
Дык скажы нам, як Ты думаеш, ці належыцца даваць даніну цэзару, ці не?»

Но Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры?
 
А Ісус, разумеючы зласьлівасьць іхнюю, сказаў: «Чаму спакушаеце Мяне, крывадушнікі?

покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий.
 
Пакажыце Мне манэту для даніны». Яны ж прынесьлі Яму дынар.

И говорит им: чьё это изображение и надпись?
 
І кажа ім: «Чый гэта вобраз і надпіс?»

Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
 
Кажуць Яму: «Цэзара». Тады кажа ім: «Дык аддавайце тое, што цэзара, цэзару, а тое, што Божае, — Богу».

Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли.
 
І, пачуўшы гэта, яны зьдзівіліся, і, пакінуўшы Яго, адыйшлі.

В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его:
 
У той дзень падыйшлі да Яго садукеі, якія кажуць, што няма ўваскрасеньня, і спыталіся ў Яго:

Учитель! Моисей сказал: «если кто умрёт, не имея детей, то брат его пусть возьмёт за себя жену его и восстановит семя брату своему»;
 
«Настаўнік, Майсей сказаў: “Калі хто памрэ, ня маючы дзяцей, брат ягоны няхай возьме жонку ягоную і адновіць насеньне брату свайму”.

было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему;
 
Было ж у нас сем братоў, і першы, ажаніўшыся, памёр і, ня маючы насеньня, пакінуў жонку сваю брату свайму.

подобно и второй, и третий, даже до седьмого;
 
Таксама і другі, і трэці, аж да сёмага.

после же всех умерла и жена;
 
Пасьля ўсіх памерла і жонка.

итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели её.
 
Дык пры ўваскрасеньні якога з сямі будзе яна жонкаю? Бо ўсе мелі яе».

Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией,
 
Адказваючы, Ісус сказаў ім: «Вы памыляецеся, ня ведаючы ані Пісаньня, ані моцы Божае.

ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах.
 
Бо пры ўваскрасеньні ня жэняцца і замуж не выходзяць, але будуць як анёлы Божыя ў небе.

А о воскресении мёртвых не читали ли вы реченного вам Богом:
 
А наконт уваскрасеньня мёртвых, ці не чыталі вы сказанага вам Богам, Які кажа:

«Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова»? Бог не есть Бог мёртвых, но живых.
 
“Я — Бог Абрагама, і Бог Ісаака, і Бог Якуба!” Бог ня ёсьць Бог мёртвых, але жывых».

И, слыша, народ дивился учению Его.
 
І, пачуўшы, натоўпы дзівіліся з вучэньня Ягонага.

А фарисеи, услышав, что Он привёл саддукеев в молчание, собрались вместе.
 
А фарысэі, пачуўшы, што Ён прымусіў змоўкнуць садукеяў, сабраліся супраць Яго.

И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря:
 
І спытаўся адзін з іх, законьнік, спакушаючы Яго і кажучы:

Учитель! какая наибольшая заповедь в законе?
 
«Настаўнік, якое найбольшае прыказаньне ў Законе?»

Иисус сказал ему: «возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душою твоею и всем разумением твоим» —
 
А Ісус сказаў яму: «“Любі Госпада, Бога твайго, усім сэрцам тваім, і ўсёю душою тваёю, і ўсім разуменьнем тваім”.

сия есть первая и наибольшая заповедь;
 
Гэта ёсьць першае і найбольшае прыказаньне.

вторая же подобная ей: «возлюби ближнего твоего, как самого себя»;
 
Другое ж падобнае да яго: “Любі бліжняга свайго, як самога сябе”.

на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки.
 
На гэтых двух прыказаньнях трымаецца ўвесь Закон і Прарокі».

Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их:
 
А ў фарысэяў, якія сабраліся, Ісус спытаўся,

что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.
 
кажучы: «Што вы думаеце пра Хрыста? Чый Ён Сын?» Кажуць Яму: «Давіда».

Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит:
 
Кажа ім: «Як жа Давід у Духу называе Яго Госпадам, кажучы:

«сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих»?
 
“Сказаў Госпад Госпаду майму: Сядзь праваруч Мяне, пакуль пакладу ворагаў Тваіх як падножжа ног Тваіх”.

Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?
 
Дык калі Давід называе Яго Госпадам, як жа Ён — сын ягоны?»

И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашивать Его.
 
І ніхто ня змог адказаць Яму ані слова; і з таго дня ніхто ўжо не адважваўся пытацца ў Яго.

Примечания:

 
Синодальный перевод
44 седи — воссядь; восседать можно на троне, в то время как сидеть на стуле; воссесть — председательствовать (сидеть в торжественной обстановке), оно применимо к Богу и монарху, руководителю, а сесть — значит опираться на что-либо (стул, табурет и т.д.).
44 одесную — по правую руку, справа.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.