От Матфея 22 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал:
 
І ў адказ Ісус зноў прамовіў да іх у прытчах, кажучы:

Царство Небесное подобно человеку царю, который сделал брачный пир для сына своего
 
падобнае Царства Нябеснае на чалавека-цара, які справіў вясельле сыну свайму

и послал рабов своих звать званых на брачный пир; и не хотели прийти.
 
і паслаў рабоў сваіх клікаць запрошаных на вясельле; і не хацелі прыйсьці.

Опять послал других рабов, сказав: «скажите званым: вот, я приготовил обед мой, тельцы мои и что откормлено, заколото, и всё готово; приходите на брачный пир».
 
Зноў паслаў іншых рабоў, сказаўшы: скажэце запрошаным: «вось я прыгатаваў абед мой, цяляты мае і што ўкормлена, заколата, і ўсё гатова; прыходзьце на вясельле».

Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле своё, а кто на торговлю свою;
 
Але яны, ня даўшы ўвагі, пайшлі, хто на поле сваё, а хто да гандлю свайго.

прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их.
 
Астатнія ж, схапіўшы рабоў ягоных, зьняважылі і забілі іх.

Услышав о сём, царь разгневался, и, послав войска свои, истребил убийц оных и сжёг город их.
 
І пачуўшы, цар той угневаўся, і, паслаўшы войскі свае, вынішчыў забойцаў тых і горад іхні спаліў.

Тогда говорит он рабам своим: «брачный пир готов, а званые не были достойны;
 
Тады кажа ён рабам сваім: вясельле гатова, а запрошаныя ня былі вартыя.

итак, пойдите на распутия и всех, кого найдёте, зовите на брачный пир».
 
Дык вось, ідзеце на ростані і ўсіх, каго спаткаеце, клічце на вясельле.

И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими.
 
І рабы тыя, выйшаўшы на дарогі, сабралі ўсіх, каго толькі знайшлі, і благіх і добрых; і напоўнілася вясельле бяседнікамі.

Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,
 
Цар, увайшоўшы паглядзець на бяседнікаў, убачыў там чалавека, апранутага не ў вясельныя строі,

и говорит ему: «друг! как ты вошёл сюда не в брачной одежде?» Он же молчал.
 
і кажа яму: дружа! як ты ўвайшоў сюды не ў вясельных строях? А той маўчаў.

Тогда сказал царь слугам: «связав ему руки и ноги, возьмите его и бросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов»;
 
Тады сказаў цар слугам: зьвязаўшы яму рукі і ногі, вазьмеце яго і выкіньце ў цемру вонкавую: там будзе плач і скрыгат зубоў;

ибо много званых, а мало избранных.
 
бо шмат пакліканых, ды мала выбраных.

Тогда фарисеи пошли и совещались, как бы уловить Его в словах.
 
Тады фарысэі пайшлі і дамаўляліся, як падлавіць Яго на слове.

И посылают к Нему учеников своих с иродианами, говоря: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив, и истинно пути Божию учишь, и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лицо;
 
І пасылаюць да Яго вучняў сваіх зь ірадыянамі, кажучы: Настаўнік! мы ведаем, што Ты справядлівы, і шляху Божаму праўдзіва вучыш, і не стараешся дагадзіць каму-небудзь, бо не глядзіш на абліччы;

итак, скажи нам: как Тебе кажется, позволительно ли давать подать кесарю, или нет?
 
дык вось скажы нам: як Табе здаецца? ці дазваляецца даваць падатак кесару, ці не?

Но Иисус, видя лукавство их, сказал: что искушаете Меня, лицемеры?
 
Але Ісус, убачыўшы зламыснасьць іхнюю, сказаў: што спакушаеце Мяне, крывадушнікі?

покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий.
 
пакажэце Мне манету, якою плаціцца падатак. Яны прынесьлі Яму дынар.

И говорит им: чьё это изображение и надпись?
 
І кажа ім: чыя гэта выява і надпіс?

Говорят Ему: кесаревы. Тогда говорит им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
 
І кажуць Яму: кесаравы. Тады кажа ім: дык аддавайце кесарава кесару, а Божае Богу.

Услышав это, они удивились и, оставив Его, ушли.
 
Пачуўшы гэта, яны зьдзівіліся і пакінуўшы Яго, пайшлі.

В тот день приступили к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его:
 
У той дзень падступіліся да Яго садукеі, якія кажуць, што няма ўваскрэсеньня, і спыталіся ў Яго:

Учитель! Моисей сказал: «если кто умрёт, не имея детей, то брат его пусть возьмёт за себя жену его и восстановит семя брату своему»;
 
Настаўнік! Майсей сказаў: «калі хто памрэ, ня маючы дзяцей, хай возьме брат ягоны жонку ягоную і адродзіць семя брату свайму».

было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему;
 
Было ў нас сем братоў: першы, ажаніўшыся, памёр і, ня маючы дзяцей, пакінуў жонку сваю брату свайму;

подобно и второй, и третий, даже до седьмого;
 
гэтак сама і другі, і трэйці, нават да сёмага;

после же всех умерла и жена;
 
а пасьля ўсіх памерла і жонка.

итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели её.
 
Дык вось, ва ўваскрэсеньні, катораму зь сямёх будзе яна за жонку? бо ўсе мелі яе?

Иисус сказал им в ответ: заблуждаетесь, не зная Писаний, ни силы Божией,
 
Ісус сказаў ім у адказ: памыляецеся, ня ведаючы Пісаньняў, ні сілы Божай;

ибо в воскресении ни женятся, ни выходят замуж, но пребывают, как Ангелы Божии на небесах.
 
бо ва ўваскрэсеньні ні жэняцца, ні выходзяць замуж, а жывуць, як анёлы Божыя на нябёсах.

А о воскресении мёртвых не читали ли вы реченного вам Богом:
 
А пра ўваскрэсеньне мёртвых ці ня чыталі вы сказанага вам Богам:

«Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова»? Бог не есть Бог мёртвых, но живых.
 
«Я Бог Абрагама, і Бог Ісаака, і Бог Якава»? Бог ня ёсьць Бог мёртвых, а жывых».

И, слыша, народ дивился учению Его.
 
І пачуўшы, люд зьдзіўляўся з вучэньня Ягонага.

А фарисеи, услышав, что Он привёл саддукеев в молчание, собрались вместе.
 
А фарысэі, пачуўшы, што Ён прывёў садукеяў у маўчаньне, сабраліся разам.

И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря:
 
І спытаўся адзін зь іх, законьнік, спакушаючы Яго і кажучы:

Учитель! какая наибольшая заповедь в законе?
 
Настаўнік! якая запаведзь найбольшая ў законе?

Иисус сказал ему: «возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душою твоею и всем разумением твоим» —
 
Ісус жа сказаў яму: «палюбі Госпада Бога твайго ўсім сэрцам тваім, і ўсёю душою тваёю, і ўсім разуменьнем тваім»;

сия есть первая и наибольшая заповедь;
 
гэта найбольшая і першая запаведзь;

вторая же подобная ей: «возлюби ближнего твоего, как самого себя»;
 
а другая падобная да яе: «палюбі блізкага твайго, як самога сябе»;

на сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки.
 
на гэтых дзьвюх запаведзях грунтуецца ўвесь закон і прарокі.

Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их:
 
Калі ж сабраліся фарысэі, спытаўся ў іх Ісус:

что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов.
 
што вы думаеце пра Хрыста? чый Ён сын? Кажуць Яму: Давідаў.

Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит:
 
Кажа ім: як жа Давід, з натхненьня, Госпадам Яго называе, калі кажа:

«сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих»?
 
«Сказаў Гасподзь Госпаду майму: сядзі праваруч ад Мяне, пакуль пакладу ворагаў Тваіх у падножжа ног Тваіх»?

Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему?
 
Дык вось, калі Давід называе Яго Госпадам, як жа Ён сын яму?

И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашивать Его.
 
І ніхто ня мог адказаць Яму ні слова; і не адважваўся ўжо ніхто з таго дня дапытвацца ў Яго.

Примечания:

 
Синодальный перевод
44 седи — воссядь; восседать можно на троне, в то время как сидеть на стуле; воссесть — председательствовать (сидеть в торжественной обстановке), оно применимо к Богу и монарху, руководителю, а сесть — значит опираться на что-либо (стул, табурет и т.д.).
44 одесную — по правую руку, справа.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.