Иакова 2 глава

Послание Иакова
Русского Библейского Центра → New American Standard Bible

 
 

Братья! Ваша вера в Господа нашего Иисуса Христа, Господа славы не должна быть пристрастной.
 
My brethren, do not hold your faith in our glorious Lord Jesus Christ with an attitude of personal favoritism.

Когда придет к вам туда, где вы собираетесь, человек с золотым перстнем, в богатой одежде и придет в смердящих обносках бедняк,
 
For if a man comes into your assembly with a gold ring and dressed in fine clothes, and there also comes in a poor man in dirty clothes,

И вы, встречая по одежке, скажете богатому: «Вот место получше. Садись», а бедняку скажете: «Стой где стоишь» или «Сиди у меня в ногах», —
 
and you pay special attention to the one who is wearing the fine clothes, and say, “You sit here in a good place,” and you say to the poor man, “You stand over there, or sit down by my footstool,”

То не ставите ли вы у себя одних выше других и не судьи ли вы с превратными суждениями?
 
have you not made distinctions among yourselves, and become judges with evil motives?

Подумайте, дорогие братья! Разве не бедных мира одарил Бог богатством веры и избрал наследниками Царства, которое Он обещал тем, кто Его любит?
 
Listen, my beloved brethren: did not God choose the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?

А вы унизили бедного. Не богатеи ли вас притесняют, не они ли таскают вас по судам?
 
But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you and personally drag you into court?

Не они ли срамят ваше доброе имя и прозвание?
 
Do they not blaspheme the fair name by which you have been called?

Конечно, если вы по Писанию исполняете державный закон «Люби ближнего, как самого себя», то хорошо делаете.
 
If, however, you are fulfilling the royal law according to the Scripture, “YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF,” you are doing well.

А вот пристрастным отношением грех совершаете и перед Законом делаетесь преступниками.
 
But if you show partiality, you are committing sin and are convicted by the law as transgressors.

Кто подчиняется всему Закону и согрешит хоть в чем-нибудь — виновен сразу во всем.
 
For whoever keeps the whole law and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.

Тот, кто сказал «Не сотвори измены жене», сказал и «Не убий». И убийца, будь он хоть каким верным супругом, — перед Законом только преступник.
 
For He who said, “DO NOT COMMIT ADULTERY,” also said, “DO NOT COMMIT MURDER.” Now if you do not commit adultery, but do commit murder, you have become a transgressor of the law.

Говорите и делайте все с оглядкой, что будете судимы по закону свободы.
 
So speak and so act as those who are to be judged by the law of liberty.

Кто без милосердия, тому суд без милости. А на милосердие суда нет.
 
For judgment will be merciless to one who has shown no mercy; mercy triumphs over judgment.

Что проку, братья, если кто говорит, что у него есть вера, а дела не делает? Может ли такая вера спасти его?
 
What use is it, my brethren, if someone says he has faith but he has no works? Can that faith save him?

Если брат или сестра разуты-раздеты и нуждаются в насущном хлебе,
 
If a brother or sister is without clothing and in need of daily food,

А кто-нибудь из вас скажет им: «Ступайте с миром. Тепла вам да сытости!» — и пойдут несолоно хлебавши, то что проку?
 
and one of you says to them, “Go in peace, be warmed and be filled,” and yet you do not give them what is necessary for their body, what use is that?

Так и вера, если остается без доброго дела — сама по себе мертва.
 
Even so faith, if it has no works, is dead, being by itself.

Мне могут возразить: это, мол, разные вещи. А я не вижу веры, если нет добрых дел. Зато веру в добрых делах видно сразу.
 
But someone may well say, “You have faith and I have works; show me your faith without the works, and I will show you my faith by my works.”

Ты веришь, что Бог один. Правильно делаешь. И бесы верят — и трепещут.
 
You believe that God is one. You do well; the demons also believe, and shudder.

Но как тебе не знать, никчемный человек, что вера без дел пуста?
 
But are you willing to recognize, you foolish fellow, that faith without works is useless?

Не делами ли оправдался наш отец Авраам, когда сына своего Исаака возложил на жертвенник?
 
Was not Abraham our father justified by works when he offered up Isaac his son on the altar?

Нельзя не видеть, что всеми его делами двигала вера и дела сообщили вере совершенство.
 
You see that faith was working with his works, and as a result of the works, faith was perfected;

Исполнилось слово Писания: «Поверил Авраам Богу — и зачлось ему за праведность», — и он наречен другом Божьим.
 
and the Scripture was fulfilled which says, “AND ABRAHAM BELIEVED GOD, AND IT WAS RECKONED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS,” and he was called the friend of God.

Как ни посмотри, человек оправдывается делами, а не одной только верой.
 
You see that a man is justified by works and not by faith alone.

В том же смысле и Рахав проститутка не делами ли оправдалась, когда приютила у себя лазутчиков и отослала их другой дорогой?
 
In the same way, was not Rahab the harlot also justified by works when she received the messengers and sent them out by another way?

Как мертво тело без духа, так и вера без дела мертва.
 
For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.