По Луке 16 глава

Евангелие по Луке
Русского Библейского Центра → Синода́льный перево́д

 
 

Иисус сказал ученикам: «Один богач держал управляющего, и от людей он узнал, что держит расхитителя.
 
Сказа́л же и к ученика́м Свои́м: оди́н челове́к был бога́т и име́л управи́теля, на кото́рого донесено́ бы́ло ему́, что расточа́ет име́ние его́;

Он призвал управляющего и говорит: “Что это о тебе я слышу? Дай мне отчет по хозяйству. Хозяйством ты больше заведовать не будешь.”
 
и, призва́в его́, сказа́л ему́: «что э́то я слы́шу о тебе́? дай отчёт в управле́нии твоём, и́бо ты не мо́жешь бо́лее управля́ть».

Управляющий задумался: “Как быть? Хозяин меня прогоняет. В земле ковыряться не с руки, нищенствовать — стыдно...
 
Тогда́ управи́тель сказа́л сам в себе́: «что мне де́лать? господи́н мой отнима́ет у меня́ управле́ние до́мом; копа́ть не могу́, проси́ть стыжу́сь;

Нет, я знаю, что делать. Вот где я получу место, когда останусь не у дел!”
 
зна́ю, что сде́лать, что́бы при́няли меня́ в домы́ свои́, когда́ отста́влен бу́ду от управле́ния до́мом».

Одного за другим он потребовал к себе должников хозяина и первому говорит: “Сколько ты должен моему хозяину?”
 
И, призва́в должнико́в господи́на своего́, ка́ждого по́рознь, сказа́л пе́рвому: «ско́лько ты до́лжен господи́ну моему́?»

Тот отвечал: “Сто кувшинов масла.” Говорит ему: “Вот твоя расписка. Скорей садись и пиши: пятьдесят.”
 
Он сказа́л: «сто мер ма́сла». И сказа́л ему́: «возьми́ твою́ распи́ску и сади́сь скоре́е, напиши́: пятьдеся́т».

Потом другому говорит: “А ты сколько должен?” Тот сказал: “Сто мешков пшеницы.” И говорит ему: “Вот твоя расписка. Пиши: восемьдесят.”
 
Пото́м друго́му сказа́л: «а ты ско́лько до́лжен?» Он отвеча́л: «сто мер пшени́цы». И сказа́л ему́: «возьми́ твою́ распи́ску и напиши́: во́семьдесят».

И хозяин обманщика готов был восхищаться тем, как ловко тот выкрутился. Люди этого мира по-своему сметливее тех, кто несет в себе свет.
 
И похвали́л господи́н управи́теля неве́рного, что дога́дливо поступи́л; и́бо сыны́ века́ сего́ дога́дливее сыно́в све́та в своём ро́де.

Говорю вам: приобретайте себе друзей маммоной облыжной. Иссякнет маммона, и они примут вас в свои вечные обители.
 
И Я говорю́ вам: приобрета́йте себе́ друзе́й бога́тством непра́ведным, что́бы они́, когда́ обнища́ете, при́няли вас в ве́чные оби́тели.

Тот, кому можно довериться в малом, не подведет и в большом. А кто ненадежен в малом, ненадежен и в большом.
 
Ве́рный в ма́лом и во мно́гом ве́рен, а неве́рный в ма́лом неве́рен и во мно́гом.

Если вам нельзя доверить маммону облыжную, кто вам доверит истинное богатство?
 
Ита́к, е́сли вы в непра́ведном бога́тстве не́ бы́ли ве́рны, кто дове́рит вам и́стинное?

Если вам нельзя доверить чужое, кто вам даст ваше?
 
И е́сли в чужо́м не́ бы́ли ве́рны, кто даст вам ва́ше?

Слуга не может иметь двух господ. Одному он будет служить с охотой, а другому кое-как; одним будет дорожить, а другим пренебрегать. Нет, нельзя сразу служить и Богу, и маммоне.
 
Никако́й слуга́ не мо́жет служи́ть двум господа́м, и́бо и́ли одного́ бу́дет ненави́деть, а друго́го люби́ть, и́ли одному́ ста́нет усе́рдствовать, а о друго́м нераде́ть. Не мо́жете служи́ть Бо́гу и маммо́не.

Фарисеи, у которых душа горит до денег, отозвались на это с насмешкой.
 
Слы́шали всё э́то и фарисе́и, кото́рые бы́ли сребролюби́вы, и они́ смея́лись над Ним.

Иисус сказал: «Вы заноситесь перед людьми, но Бог видит вас насквозь. На что зарится человек, то мерзость перед Богом.
 
Он сказа́л им: вы выка́зываете себя́ пра́ведниками пред людьми́, но Бог зна́ет сердца́ ва́ши, и́бо что высоко́ у люде́й, то ме́рзость пред Бо́гом.

Закон и Пророки были до Иоанна. А с Иоанна возвещается Божье Царство и поощрение всем, кто дерзает в него войти.
 
Зако́н и проро́ки до Иоа́нна; с сего́ вре́мени Ца́рствие Бо́жие благове́ствуется, и вся́кий уси́лием вхо́дит в него́.

Но при этом скорее небо и земля сойдут на нет, чем один штришок из Закона утратит силу.
 
Но скоре́е не́бо и земля́ прейду́т, не́жели одна́ черта́ из зако́на пропадёт.

Кто уходит от жены и женится на другой — нарушает верность. И кто женится на разведенной — нарушает верность.
 
Вся́кий, разводя́щийся с жено́ю свое́ю и же́нящийся на друго́й, прелюбоде́йствует, и вся́кий, же́нящийся на разведённой с му́жем, прелюбоде́йствует.

Один человек жил на широкую ногу, одевался в пурпур тонкого полотна и каждый день задавал пир горой.
 
Не́который челове́к был бога́т, одева́лся в порфи́ру и виссо́н и ка́ждый день пи́ршествовал блиста́тельно.

А нищий, по имени Лазарь, лежал у его ворот весь в струпьях
 
Был та́кже не́который ни́щий, и́менем Ла́зарь, кото́рый лежа́л у воро́т его́ в стру́пьях

И довольствовался крошками со стола богача. Псы приходили слизывать с него струпья.
 
и жела́л напита́ться кро́шками, па́дающими со стола́ богача́, и псы, приходя́, лиза́ли стру́пья его́.

В свое время умер нищий, и ангелы отнесли его в укромы Авраамовы. Умер и богач. Похоронили его.
 
У́мер ни́щий и отнесён был А́нгелами на ло́но Авраа́мово. У́мер и бога́ч, и похорони́ли его́.

И в аду, пребывая в муках, он поднял глаза и увидел вдали Авраама и с ним Лазаря.
 
И в а́де, бу́дучи в му́ках, он подня́л глаза́ свои́, уви́дел вдали́ Авраа́ма и Ла́заря на ло́не его́

И крикнул: “Сжалься надо мной, отче Авраам! Пошли ко мне Лазаря. Пусть омочит в воде кончик пальца и охладит мне язык. Ведь как я мучусь в этом огне!”
 
и, возопи́в, сказа́л: «о́тче Авраа́ме! умилосе́рдись на́до мно́ю и пошли́ Ла́заря, что́бы омочи́л коне́ц перста́ своего́ в воде́ и прохлади́л язы́к мой, и́бо я му́чаюсь в пла́мени сём».

Но Авраам сказал: “Чадо! Вспомни, что ты сполна получил свое хорошее в жизни, а Лазарь, напротив — обидное. И сейчас он здесь утешен, а ты претерпеваешь мучения.
 
Но Авраа́м сказа́л: «ча́до! вспо́мни, что ты получи́л уже́ до́брое твоё в жи́зни твое́й, а Ла́зарь — зло́е; ны́не же он здесь утеша́ется, а ты страда́ешь;

К тому же между нами пролегла бездонная пропасть, и отсюда к вам никто не может перебраться, как бы ни хотел, да и от вас к нам.”
 
и сверх всего́ того́ ме́жду на́ми и ва́ми утверждена́ вели́кая про́пасть, так что хотя́щие перейти́ отсю́да к вам не мо́гут, та́кже и отту́да к нам не перехо́дят».

Тогда богач говорит: “Если так, прошу тебя, отче, пошли его в дом моего отца.
 
Тогда́ сказа́л он: «так прошу́ тебя́, о́тче, пошли́ его́ в дом отца́ моего́,

Там у меня пятеро братьев. Пусть он им все расскажет, а то и они угодят сюда на мучения.”
 
и́бо у меня́ пять бра́тьев; пусть он засвиде́тельствует им, что́бы и они́ не пришли́ в э́то ме́сто муче́ния».

Авраам говорит ему: “У них есть Моисей и пророки: пусть их слушают.”
 
Авраа́м сказа́л ему́: «у них есть Моисе́й и проро́ки; пусть слу́шают их».

Отвечает: “Нет, отче Авраам! Вот если бы кто из мертвых встал и пришел к ним — покаются.”
 
Он же сказа́л: «нет, о́тче Авраа́ме, но е́сли кто из мёртвых придёт к ним, пока́ются».

Но Авраам на это возразил: “Если они Моисея и пророков не слушают, то и воскресший из мертвых ничему их не научит”».
 
Тогда́ Авраа́м сказа́л ему́: «е́сли Моисе́я и проро́ков не слу́шают, то, е́сли бы кто и из мёртвых воскре́с, не пове́рят».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.