По Луке 16 глава

Евангелие по Луке
Русского Библейского Центра → New International Version

 
 

Иисус сказал ученикам: «Один богач держал управляющего, и от людей он узнал, что держит расхитителя.
 
Jesus told his disciples: “There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions.

Он призвал управляющего и говорит: “Что это о тебе я слышу? Дай мне отчет по хозяйству. Хозяйством ты больше заведовать не будешь.”
 
So he called him in and asked him, ‘What is this I hear about you? Give an account of your management, because you cannot be manager any longer.’

Управляющий задумался: “Как быть? Хозяин меня прогоняет. В земле ковыряться не с руки, нищенствовать — стыдно...
 
“The manager said to himself, ‘What shall I do now? My master is taking away my job. I’m not strong enough to dig, and I’m ashamed to beg —

Нет, я знаю, что делать. Вот где я получу место, когда останусь не у дел!”
 
I know what I’ll do so that, when I lose my job here, people will welcome me into their houses.’

Одного за другим он потребовал к себе должников хозяина и первому говорит: “Сколько ты должен моему хозяину?”
 
“So he called in each one of his master’s debtors. He asked the first, ‘How much do you owe my master?’

Тот отвечал: “Сто кувшинов масла.” Говорит ему: “Вот твоя расписка. Скорей садись и пиши: пятьдесят.”
 
“ ‘Nine hundred gallonsa of olive oil,’ he replied. “The manager told him, ‘Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred and fifty.’

Потом другому говорит: “А ты сколько должен?” Тот сказал: “Сто мешков пшеницы.” И говорит ему: “Вот твоя расписка. Пиши: восемьдесят.”
 
“Then he asked the second, ‘And how much do you owe?’ “ ‘A thousand bushelsb of wheat,’ he replied. “He told him, ‘Take your bill and make it eight hundred.’

И хозяин обманщика готов был восхищаться тем, как ловко тот выкрутился. Люди этого мира по-своему сметливее тех, кто несет в себе свет.
 
“The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.

Говорю вам: приобретайте себе друзей маммоной облыжной. Иссякнет маммона, и они примут вас в свои вечные обители.
 
I tell you, use worldly wealth to gain friends for yourselves, so that when it is gone, you will be welcomed into eternal dwellings.

Тот, кому можно довериться в малом, не подведет и в большом. А кто ненадежен в малом, ненадежен и в большом.
 
“Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much.

Если вам нельзя доверить маммону облыжную, кто вам доверит истинное богатство?
 
So if you have not been trustworthy in handling worldly wealth, who will trust you with true riches?

Если вам нельзя доверить чужое, кто вам даст ваше?
 
And if you have not been trustworthy with someone else’s property, who will give you property of your own?

Слуга не может иметь двух господ. Одному он будет служить с охотой, а другому кое-как; одним будет дорожить, а другим пренебрегать. Нет, нельзя сразу служить и Богу, и маммоне.
 
“No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.”

Фарисеи, у которых душа горит до денег, отозвались на это с насмешкой.
 
The Pharisees, who loved money, heard all this and were sneering at Jesus.

Иисус сказал: «Вы заноситесь перед людьми, но Бог видит вас насквозь. На что зарится человек, то мерзость перед Богом.
 
He said to them, “You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God’s sight.

Закон и Пророки были до Иоанна. А с Иоанна возвещается Божье Царство и поощрение всем, кто дерзает в него войти.
 
“The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing their way into it.

Но при этом скорее небо и земля сойдут на нет, чем один штришок из Закона утратит силу.
 
It is easier for heaven and earth to disappear than for the least stroke of a pen to drop out of the Law.

Кто уходит от жены и женится на другой — нарушает верность. И кто женится на разведенной — нарушает верность.
 
“Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a divorced woman commits adultery.

Один человек жил на широкую ногу, одевался в пурпур тонкого полотна и каждый день задавал пир горой.
 
“There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.

А нищий, по имени Лазарь, лежал у его ворот весь в струпьях
 
At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with sores

И довольствовался крошками со стола богача. Псы приходили слизывать с него струпья.
 
and longing to eat what fell from the rich man’s table. Even the dogs came and licked his sores.

В свое время умер нищий, и ангелы отнесли его в укромы Авраамовы. Умер и богач. Похоронили его.
 
“The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.

И в аду, пребывая в муках, он поднял глаза и увидел вдали Авраама и с ним Лазаря.
 
In Hades, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side.

И крикнул: “Сжалься надо мной, отче Авраам! Пошли ко мне Лазаря. Пусть омочит в воде кончик пальца и охладит мне язык. Ведь как я мучусь в этом огне!”
 
So he called to him, ‘Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.’

Но Авраам сказал: “Чадо! Вспомни, что ты сполна получил свое хорошее в жизни, а Лазарь, напротив — обидное. И сейчас он здесь утешен, а ты претерпеваешь мучения.
 
“But Abraham replied, ‘Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things, but now he is comforted here and you are in agony.

К тому же между нами пролегла бездонная пропасть, и отсюда к вам никто не может перебраться, как бы ни хотел, да и от вас к нам.”
 
And besides all this, between us and you a great chasm has been set in place, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.’

Тогда богач говорит: “Если так, прошу тебя, отче, пошли его в дом моего отца.
 
“He answered, ‘Then I beg you, father, send Lazarus to my family,

Там у меня пятеро братьев. Пусть он им все расскажет, а то и они угодят сюда на мучения.”
 
for I have five brothers. Let him warn them, so that they will not also come to this place of torment.’

Авраам говорит ему: “У них есть Моисей и пророки: пусть их слушают.”
 
“Abraham replied, ‘They have Moses and the Prophets; let them listen to them.’

Отвечает: “Нет, отче Авраам! Вот если бы кто из мертвых встал и пришел к ним — покаются.”
 
“ ‘No, father Abraham,’ he said, ‘but if someone from the dead goes to them, they will repent.’

Но Авраам на это возразил: “Если они Моисея и пророков не слушают, то и воскресший из мертвых ничему их не научит”».
 
“He said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.’ ”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.