От Луки 18 глава

От Луки
Слово Жизни → Елизаветинская Библия

 
 

Желая показать ученикам, что следует всегда молиться и не унывать, Иисус рассказал им такую притчу.
 
Гл҃аше же и҆ при́тчѹ къ ни҄мъ, ка́кѡ подоба́етъ всегда̀ моли́тисѧ и҆ не стѹжа́ти (сѝ),

— В одном городе был судья, который не боялся Бога и не стыдился людей.
 
гл҃ѧ: (За҄ 88.) сѹдїѧ̀ бѣ̀ нѣ́кїй въ нѣ́коемъ гра́дѣ, бг҃а не боѧ́сѧ и҆ человѣ҄къ не срамлѧ́ѧсѧ.

В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: "Защити меня от моего противника".
 
Вдова́ же нѣ́каѧ бѣ̀ во гра́дѣ то́мъ: и҆ прихожда́ше къ немѹ̀, глаго́лющи: ѿмстѝ менє̀ ѿ сопе́рника моегѡ̀.

Некоторое время судья ей отказывал, но в конце концов решил: "Пусть я Бога не боюсь и с людьми не считаюсь,
 
И҆ не хотѧ́ше на до́лзѣ вре́мени. Послѣди́ же речѐ въ себѣ̀: а҆́ще и҆ бг҃а не бою́сѧ, и҆ человѣ҄къ не срамлѧ́юсѧ:

но так как эта вдова постоянно надоедает мне, то я разрешу ее тяжбу, иначе она замучит меня своими просьбами".
 
но занѐ твори́тъ мѝ трѹды̀ вдови́ца сїѧ̀, ѿмщѹ̀ є҆ѧ̀: да не до конца̀ приходѧ́щи застои́тъ {трѹди́тъ} менѐ.

И Господь сказал: — Слышите, что сказал несправедливый судья?
 
Рече́ же гд҇ь: слы́шите, что̀ сѹдїѧ̀ непра́вды глаго́летъ;

Так неужели Бог не защитит своих избранных, которые взывают к Нему день и ночь? Неужели Он будет медлить с помощью?
 
Бг҃ъ же не и҆́мать ли сотвори́ти ѿмще́нїе и҆збра́нныхъ свои́хъ, вопїю́щихъ къ немѹ̀ де́нь и҆ но́щь, и҆ долготерпѧ̀ ѡ҆ ни́хъ;

Говорю вам: Он без промедления защитит их. Но когда Сын Человеческий придет, то найдет ли Он веру на земле?
 
гл҃ю ва́мъ, ѩ҆́кѡ сотвори́тъ ѿмще́нїе и҆́хъ вско́рѣ. Ѻ҆ба́че сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй прише́дъ ѹ҆́бѡ ѡ҆брѧ́щетъ ли (сѝ) вѣ́рѹ на землѝ;

Тем, кто уверен в собственной праведности и с презрением смотрит на других, Иисус рассказал такую притчу:
 
Рече́ же и҆ ко дрѹги҄мъ ѹ҆пова́ющымъ собо́ю, ѩ҆́кѡ сѹ́ть пра́вєдницы, и҆ ѹ҆ничижа́ющымъ про́чихъ, при́тчѹ сїю̀:

— Два человека пришли в храм помолиться. Один из них был фарисей, а другой — сборщик податей.
 
(За҄ 89.) человѣ҄ка два̀ внидо́ста въ це́рковь помоли́тисѧ: є҆ди́нъ фарїсе́й, а҆ дрѹгі́й мыта́рь.

Фарисей, встав отдельно от других, молился так: "Боже, благодарю Тебя, что я не такой, как другие люди: воры, мошенники, развратники или как этот сборщик податей.
 
Фарїсе́й же ста́въ, си́це въ себѣ̀ молѧ́шесѧ: бж҃е, хвалѹ̀ тебѣ̀ воздаю̀, ѩ҆́кѡ нѣ́смь ѩ҆́коже про́чїи человѣ́цы, хи́щницы, непра́вєдницы, прелюбодѣ́є, и҆лѝ ѩ҆́коже се́й мыта́рь:

Я пощусь два раза в неделю и даю десятину со всякого дохода".
 
пощѹ́сѧ двакра́ты въ сѹббѡ́тѹ, десѧти́нѹ даю̀ всегѡ̀ є҆ли́кѡ притѧжѹ̀.

А сборщик податей, стоя вдали, не смел даже глаз к небу поднять, но бил себя в грудь и говорил: "Боже, будь милостив ко мне, грешнику".
 
Мыта́рь же и҆здале́ча стоѧ̀, не хотѧ́ше ни ѻ҆́чїю возвестѝ на не́бо: но бїѧ́ше пє́рси своѧ҄, глаго́лѧ: бж҃е, ми́лостивъ бѹ́ди мнѣ̀ грѣ́шникѹ.

Говорю вам, что этот человек пошел домой более оправданным перед Богом, чем первый. Потому что каждый, возвышающий себя, будет унижен, и каждый унижающий себя будет возвышен.
 
Глаго́лю ва́мъ, ѩ҆́кѡ сни́де се́й ѡ҆правда́нъ въ до́мъ сво́й па́че ѻ҆́нагѡ: ѩ҆́кѡ всѧ́къ возносѧ́йсѧ смири́тсѧ, смирѧ́ѧй же себѐ вознесе́тсѧ.

К Иисусу приносили маленьких детей, чтобы Он прикоснулся к ним. Когда ученики это увидели, то стали запрещать им.
 
(За҄ 90.) Приноша́хѹ же къ немѹ̀ и҆ младе́нцы, да и҆́хъ ко́снетсѧ: ви́дѣвше же ѹ҆чн҃цы̀ запрети́ша и҆̀мъ.

Но Иисус подозвал к себе детей и сказал: — Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что Царство Бога принадлежит таким, как они.
 
Ї҆и҃съ же призва́въ и҆̀хъ, глаго́ла: ѡ҆ста́вите дѣте́й приходи́ти ко мнѣ̀ и҆ не брани́те и҆̀мъ: таковы́хъ бо є҆́сть цр҇твїе бж҃їе.

Говорю вам истину: тот, кто не примет Божье Царство, как ребенок, не войдет в него.
 
А҆ми́нь бо глаго́лю ва́мъ: и҆́же а҆́ще не прїи́метъ цр҇твїѧ бж҃їѧ ѩ҆́кѡ ѻ҆троча̀, не и҆́мать вни́ти въ нѐ.

Один начальник спросил Его: — Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
 
(За҄ 91.) И҆ вопросѝ є҆го̀ нѣ́кїй кнѧ́зь, глаго́лѧ: ѹ҆чт҃лю бл҃гі́й, что̀ сотвори́въ, живо́тъ вѣ́чный наслѣ́дствѹю;

— Почему ты называешь Меня добрым? — спросил Иисус. — Никто не добр, кроме одного Бога.
 
Рече́ же є҆мѹ̀ ї҆и҃съ: что́ мѧ глаго́леши бл҃га, никто́же бл҃гъ, то́кмѡ є҆ди́нъ бг҃ъ.

Ты знаешь заповеди: "Не нарушай супружеской верности", "Не убивай", "Не кради", "Не давай ложных свидетельств", "Чти своего отца и мать"...
 
За́пѡвѣди вѣ́си: не прелю́бы творѝ: не ѹ҆бі́й: не ѹ҆крадѝ: не лжесвидѣ́телствѹй: чтѝ ѻ҆тца̀ твоего̀ и҆ ма́терь твою̀.

— Все это я соблюдаю еще с юности, — ответил тот.
 
Ѻ҆́нъ же речѐ: всѧ҄ сїѧ҄ сохрани́хъ ѿ ю҆́ности моеѧ̀.

Услышав это, Иисус сказал ему: — Одного тебе не хватает. Продай все, что у тебя есть, и раздай деньги нищим, и тогда у тебя будет сокровище на небе. Потом приходи и следуй за Мной.
 
Слы́шавъ же сїѧ҄, ї҆и҃съ речѐ є҆мѹ̀: є҆щѐ є҆ди́нагѡ не доконча́лъ є҆сѝ: всѧ҄, є҆ли́ка и҆́маши, прода́ждь, и҆ разда́й ни́щымъ: и҆ и҆мѣ́ти и҆́маши сокро́вище на нб҃сѝ: и҆ грѧдѝ вослѣ́дъ менє̀.

Когда начальник услышал это, он опечалился, потому что был очень богат.
 
Ѻ҆́нъ же слы́шавъ сїѐ, приско́рбенъ бы́сть: бѣ́ бо бога́тъ ѕѣлѡ̀.

Иисус посмотрел на него и сказал: — Как трудно богатому войти в Божье Царство!
 
Ви́дѣвъ же є҆го̀ ї҆и҃съ приско́рбна бы́вша, речѐ: ка́кѡ не ѹ҆до́бь и҆мѹ́щїи бога́тство въ цр҇твїе бж҃їе вни́дѹтъ:

Верблюду легче пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство.
 
ѹ҆до́бѣе бо є҆́сть велбѹ́дѹ сквозѣ̀ и҆глинѣ҄ ѹ҆́шы проитѝ, не́же бога́тѹ въ цр҇твїе бж҃їе вни́ти.

Те, кто это слышал, спросили: — Кто же тогда вообще может быть спасен?
 
Рѣ́ша же слы́шавшїи: то̀ кто̀ мо́жетъ сп҃се́нъ бы́ти;

Иисус ответил: — Невозможное человеку возможно Богу.
 
Ѻ҆́нъ же речѐ: невозмѡ́жнаѧ ѹ҆ человѣ҄къ возмѡ́жна сѹ́ть ѹ҆ бг҃а.

Тогда Петр сказал: — Вот, мы оставили все, что у нас было, и пошли за Тобой!
 
Рече́ же пе́тръ: сѐ мы̀ ѡ҆ста́вихомъ всѧ҄ и҆ по тебѣ̀ и҆до́хомъ.

Иисус сказал им: — Говорю вам правду, каждый, кто оставил дом, или жену, или братьев, или родителей, или детей ради Божьего Царства,
 
Ѻ҆́нъ же речѐ и҆̀мъ: а҆ми́нь глаго́лю ва́мъ, ѩ҆́кѡ никто́же є҆́сть, и҆́же ѡ҆ста́витъ до́мъ, и҆лѝ роди́тєли, и҆лѝ бра́тїю, и҆лѝ сє́стры, и҆лѝ женѹ̀, и҆лѝ ча́да, цр҇твїѧ ра́ди бж҃їѧ,

получит во много раз больше в этом веке, а в веке будущем — вечную жизнь.
 
и҆́же не прїи́метъ мно́жицею во вре́мѧ сїѐ, и҆ въ вѣ́къ грѧдѹ́щїй живо́тъ вѣ́чный.

Иисус отвел двенадцать учеников в сторону и сказал им: — Вот, мы сейчас идем в Иерусалим, и там исполнится все, написанное пророками о Сыне Человеческом.
 
(За҄ 92.) Пое́мь же ѻ҆бана́десѧте ѹ҆чн҃кѝ своѧ҄, речѐ къ ни҄мъ; сѐ восхо́димъ во ї҆ер҇ли́мъ, и҆ сконча́ютсѧ всѧ҄ пи҄саннаѧ про҇рѡ́ки ѡ҆ сн҃ѣ чл҃вѣ́честѣ:

Он будет отдан язычникам, те будут насмехаться над Ним, унижать Его, плевать в Него,
 
предадѧ́тъ бо є҆го̀ ѩ҆зы́кѡмъ, и҆ порѹга́ютсѧ є҆мѹ̀, и҆ ѹ҆корѧ́тъ є҆го̀, и҆ ѡ҆плюю́тъ є҆го̀,

бить и в конце концов убьют. Но на третий день Он воскреснет.
 
и҆ би́вше ѹ҆бїю́тъ є҆го̀: и҆ въ тре́тїй де́нь воскре́снетъ.

Ученики ничего из этого не поняли, все, что Он сказал, было для них закрыто, и они не догадывались, что Он имел в виду.
 
И҆ ті́и ничесѡ́же ѿ си́хъ разѹмѣ́ша: и҆ бѣ̀ глаго́лъ се́й сокрове́нъ ѿ ни́хъ, и҆ не разѹмѣва́хѹ глаго́лемыхъ.

Когда Иисус подходил к Иерихону, у дороги сидел слепой и просил милостыню.
 
(За҄ 93.) Бы́сть же є҆гда̀ прибли́жишасѧ во ї҆ерїхѡ́нъ, слѣпе́цъ нѣ́кїй сѣдѧ́ше при пѹтѝ просѧ̀:

Услышав, что мимо идет толпа, он спросил, что происходит.
 
слы́шавъ же наро́дъ мимоходѧ́щь, вопроша́ше: что̀ ѹ҆́бѡ є҆́сть сѐ;

— Идет Иисус из Назарета, — сказали ему.
 
Повѣ́даша же є҆мѹ̀, ѩ҆́кѡ ї҆и҃съ назарѧни́нъ мимохо́дитъ.

Тогда слепой закричал: — Иисус, Сын Давида! Сжалься надо мной!
 
И҆ возопѝ, глаго́лѧ: ї҆и҃се сн҃е дв҃довъ, поми́лѹй мѧ̀.

Те, что шли впереди, стали говорить, чтобы он замолчал, но слепой кричал еще громче: — Сын Давида, сжалься надо мной!
 
И҆ пред̾идѹ́щїи преща́хѹ є҆мѹ̀, да ѹ҆молчи́тъ: ѻ҆́нъ же па́че мно́жае вопїѧ́ше: сн҃е дв҃довъ, поми́лѹй мѧ̀.

Иисус остановился и велел, чтобы этого человека подвели к Нему. Когда тот подошел, Иисус спросил его:
 
Ста́въ же ї҆и҃съ повелѣ̀ привестѝ є҆го̀ къ себѣ̀: прибли́жшѹсѧ же є҆мѹ̀ къ немѹ̀, вопросѝ є҆го̀,

— Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? — Господи, я хочу снова видеть, — ответил слепой.
 
глаго́лѧ: что̀ хо́щеши, да тѝ сотворю̀; Ѻ҆́нъ же речѐ: гд҇и, да прозрю̀.

Иисус сказал ему: — Прозри! Твоя вера исцелила тебя! —
 
Ї҆и҃съ же речѐ є҆мѹ̀: прозрѝ: вѣ́ра твоѧ̀ сп҃се́ тѧ.

И к человеку сразу же вернулось зрение. Он пошел за Иисусом, славя Бога. И весь народ, увидев это, восхвалял Бога.
 
И҆ а҆́бїе прозрѣ̀, и҆ в̾слѣ́дъ є҆гѡ̀ и҆дѧ́ше, сла́вѧ бг҃а. И҆ всѝ лю́дїе ви́дѣвше возда́ша хвалѹ̀ бг҃ови.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.