От Луки 18 глава

От Луки
Слово Жизни → New American Standard Bible

 
 

Желая показать ученикам, что следует всегда молиться и не унывать, Иисус рассказал им такую притчу.
 
Now He was telling them a parable to show that at all times they ought to pray and not to lose heart,

— В одном городе был судья, который не боялся Бога и не стыдился людей.
 
saying, “In a certain city there was a judge who did not fear God and did not respect man.

В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: "Защити меня от моего противника".
 
“There was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, ‘Give me legal protection from my opponent.’

Некоторое время судья ей отказывал, но в конце концов решил: "Пусть я Бога не боюсь и с людьми не считаюсь,
 
“For a while he was unwilling; but afterward he said to himself, ‘Even though I do not fear God nor respect man,

но так как эта вдова постоянно надоедает мне, то я разрешу ее тяжбу, иначе она замучит меня своими просьбами".
 
yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.’”

И Господь сказал: — Слышите, что сказал несправедливый судья?
 
And the Lord said, “Hear what the unrighteous judge said;

Так неужели Бог не защитит своих избранных, которые взывают к Нему день и ночь? Неужели Он будет медлить с помощью?
 
now, will not God bring about justice for His elect who cry to Him day and night, and will He delay long over them?

Говорю вам: Он без промедления защитит их. Но когда Сын Человеческий придет, то найдет ли Он веру на земле?
 
“I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find faith on the earth?”

Тем, кто уверен в собственной праведности и с презрением смотрит на других, Иисус рассказал такую притчу:
 
And He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt:

— Два человека пришли в храм помолиться. Один из них был фарисей, а другой — сборщик податей.
 
“Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.

Фарисей, встав отдельно от других, молился так: "Боже, благодарю Тебя, что я не такой, как другие люди: воры, мошенники, развратники или как этот сборщик податей.
 
“The Pharisee stood and was praying this to himself: ‘God, I thank You that I am not like other people: swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax collector.

Я пощусь два раза в неделю и даю десятину со всякого дохода".
 
‘I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.’

А сборщик податей, стоя вдали, не смел даже глаз к небу поднять, но бил себя в грудь и говорил: "Боже, будь милостив ко мне, грешнику".
 
“But the tax collector, standing some distance away, was even unwilling to lift up his eyes to heaven, but was beating his breast, saying, ‘God, be merciful to me, the sinner!’

Говорю вам, что этот человек пошел домой более оправданным перед Богом, чем первый. Потому что каждый, возвышающий себя, будет унижен, и каждый унижающий себя будет возвышен.
 
“I tell you, this man went to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”

К Иисусу приносили маленьких детей, чтобы Он прикоснулся к ним. Когда ученики это увидели, то стали запрещать им.
 
And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they began rebuking them.

Но Иисус подозвал к себе детей и сказал: — Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что Царство Бога принадлежит таким, как они.
 
But Jesus called for them, saying, “Permit the children to come to Me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.

Говорю вам истину: тот, кто не примет Божье Царство, как ребенок, не войдет в него.
 
“Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all.”

Один начальник спросил Его: — Добрый Учитель, что мне делать, чтобы наследовать вечную жизнь?
 
A ruler questioned Him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”

— Почему ты называешь Меня добрым? — спросил Иисус. — Никто не добр, кроме одного Бога.
 
And Jesus said to him, “Why do you call Me good? No one is good except God alone.

Ты знаешь заповеди: "Не нарушай супружеской верности", "Не убивай", "Не кради", "Не давай ложных свидетельств", "Чти своего отца и мать"...
 
“You know the commandments, ‘DO NOT COMMIT ADULTERY, DO NOT MURDER, DO NOT STEAL, DO NOT BEAR FALSE WITNESS, HONOR YOUR FATHER AND MOTHER.’”

— Все это я соблюдаю еще с юности, — ответил тот.
 
And he said, “All these things I have kept from my youth.”

Услышав это, Иисус сказал ему: — Одного тебе не хватает. Продай все, что у тебя есть, и раздай деньги нищим, и тогда у тебя будет сокровище на небе. Потом приходи и следуй за Мной.
 
When Jesus heard this, He said to him, “One thing you still lack; sell all that you possess and distribute it to the poor, and you shall have treasure in heaven; and come, follow Me.”

Когда начальник услышал это, он опечалился, потому что был очень богат.
 
But when he had heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.

Иисус посмотрел на него и сказал: — Как трудно богатому войти в Божье Царство!
 
And Jesus looked at him and said, “How hard it is for those who are wealthy to enter the kingdom of God!

Верблюду легче пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство.
 
“For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”

Те, кто это слышал, спросили: — Кто же тогда вообще может быть спасен?
 
They who heard it said, “Then who can be saved?”

Иисус ответил: — Невозможное человеку возможно Богу.
 
But He said, “The things that are impossible with people are possible with God.”

Тогда Петр сказал: — Вот, мы оставили все, что у нас было, и пошли за Тобой!
 
Peter said, “Behold, we have left our own homes and followed You.”

Иисус сказал им: — Говорю вам правду, каждый, кто оставил дом, или жену, или братьев, или родителей, или детей ради Божьего Царства,
 
And He said to them, “Truly I say to you, there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the kingdom of God,

получит во много раз больше в этом веке, а в веке будущем — вечную жизнь.
 
who will not receive many times as much at this time and in the age to come, eternal life.”

Иисус отвел двенадцать учеников в сторону и сказал им: — Вот, мы сейчас идем в Иерусалим, и там исполнится все, написанное пророками о Сыне Человеческом.
 
Then He took the twelve aside and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all things which are written through the prophets about the Son of Man will be accomplished.

Он будет отдан язычникам, те будут насмехаться над Ним, унижать Его, плевать в Него,
 
“For He will be handed over to the Gentiles, and will be mocked and mistreated and spit upon,

бить и в конце концов убьют. Но на третий день Он воскреснет.
 
and after they have scourged Him, they will kill Him; and the third day He will rise again.”

Ученики ничего из этого не поняли, все, что Он сказал, было для них закрыто, и они не догадывались, что Он имел в виду.
 
But the disciples understood none of these things, and the meaning of this statement was hidden from them, and they did not comprehend the things that were said.

Когда Иисус подходил к Иерихону, у дороги сидел слепой и просил милостыню.
 
As Jesus was approaching Jericho, a blind man was sitting by the road begging.

Услышав, что мимо идет толпа, он спросил, что происходит.
 
Now hearing a crowd going by, he began to inquire what this was.

— Идет Иисус из Назарета, — сказали ему.
 
They told him that Jesus of Nazareth was passing by.

Тогда слепой закричал: — Иисус, Сын Давида! Сжалься надо мной!
 
And he called out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”

Те, что шли впереди, стали говорить, чтобы он замолчал, но слепой кричал еще громче: — Сын Давида, сжалься надо мной!
 
Those who led the way were sternly telling him to be quiet; but he kept crying out all the more, “Son of David, have mercy on me!”

Иисус остановился и велел, чтобы этого человека подвели к Нему. Когда тот подошел, Иисус спросил его:
 
And Jesus stopped and commanded that he be brought to Him; and when he came near, He questioned him,

— Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? — Господи, я хочу снова видеть, — ответил слепой.
 
“What do you want Me to do for you?” And he said, “Lord, I want to regain my sight!”

Иисус сказал ему: — Прозри! Твоя вера исцелила тебя! —
 
And Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has made you well.”

И к человеку сразу же вернулось зрение. Он пошел за Иисусом, славя Бога. И весь народ, увидев это, восхвалял Бога.
 
Immediately he regained his sight and began following Him, glorifying God; and when all the people saw it, they gave praise to God.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.