От Луки 15 глава

От Луки
Слово Жизни → New American Standard Bible

 
 

Послушать Иисуса собирались все сборщики податей и грешники.
 
Now all the tax collectors and the sinners were coming near Him to listen to Him.

Фарисеи же и учителя закона недовольно переговаривались: — Он общается с грешниками и ест вместе с ними.
 
Both the Pharisees and the scribes began to grumble, saying, “This man receives sinners and eats with them.”

Тогда Иисус рассказал им притчу:
 
So He told them this parable, saying,

— Предположим, у кого-либо из вас есть сто овец, и одна из них заблудилась. Разве он не оставит девяносто девять в пустыне и не пойдет искать заблудившуюся до тех пор, пока не найдет?
 
“What man among you, if he has a hundred sheep and has lost one of them, does not leave the ninety-nine in the open pasture and go after the one which is lost until he finds it?

И когда он найдет ее, то с радостью возьмет ее на плечи.
 
“When he has found it, he lays it on his shoulders, rejoicing.

И когда он придет домой, то созовет своих друзей и соседей и скажет им: "Порадуйтесь со мной, потому что я нашел мою пропавшую овцу!"
 
“And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’

Говорю вам, что на небе будет больше радости об одном раскаявшемся грешнике, чем о девяноста девяти праведниках, не нуждающихся в покаянии.
 
“I tell you that in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who need no repentance.

— Или если у женщины есть десять серебряных монет и она одну из них потеряет, разве она не зажжет свечу и не станет выметать из всех углов до тех пор, пока не найдет ее?
 
“Or what woman, if she has ten silver coins and loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it?

И когда она ее найдет, то созовет подруг и соседок и скажет: "Порадуйтесь со мной, я нашла мою потерянную монету".
 
“When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the coin which I had lost!’

Итак, Я говорю вам, что Божьи ангелы радуются даже об одном кающемся грешнике!
 
“In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”

Иисус продолжал: — У одного человека было два сына.
 
And He said, “A man had two sons.

Младший сказал отцу: "Отец, дай мне ту часть наследства, которая причитается мне". И отец разделил имущество между сыновьями.
 
“The younger of them said to his father, ‘Father, give me the share of the estate that falls to me.’ So he divided his wealth between them.

Через несколько дней младший сын собрал все, что у него было, и отправился в далекую страну. Там он растратил все свои средства на распутную жизнь.
 
“And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey into a distant country, and there he squandered his estate with loose living.

Когда у него уже ничего не осталось, в той стране начался сильный голод, и он оказался в нужде.
 
“Now when he had spent everything, a severe famine occurred in that country, and he began to be impoverished.

Тогда он пошел и нанялся к одному из жителей той страны, который послал его на свои поля пасти свиней.
 
“So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed swine.

Он так голодал, что рад был набить желудок хоть стручками, которыми кормили свиней, но и тех ему не давали.
 
“And he would have gladly filled his stomach with the pods that the swine were eating, and no one was giving anything to him.

И, опомнившись, он сказал: "Сколько наемных работников в доме моего отца, и у них больше чем достаточно пищи, а я здесь умираю от голода!
 
“But when he came to his senses, he said, ‘How many of my father’s hired men have more than enough bread, but I am dying here with hunger!

Пойду, вернусь к моему отцу и скажу ему: отец! Согрешил я против неба и против тебя.
 
‘I will get up and go to my father, and will say to him, “Father, I have sinned against heaven, and in your sight;

Я больше не достоин называться твоим сыном, обращайся со мной как с одним из своих батраков".
 
I am no longer worthy to be called your son; make me as one of your hired men.”’

И он встал и пошел к своему отцу. Когда он был еще далеко, отец увидел его, и ему стало жалко сына. Он побежал к нему навстречу, обнял его и стал целовать.
 
“So he got up and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and felt compassion for him, and ran and embraced him and kissed him.

Сын сказал ему: "Отец! Согрешил я против неба и против тебя. Я больше не достоин называться твоим сыном".
 
“And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight; I am no longer worthy to be called your son.’

Но отец сказал своим слугам: "Идите быстрее, принесите лучшую одежду и оденьте его. Наденьте ему на палец перстень и обуйте его в сандалии.
 
“But the father said to his slaves, ‘Quickly bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet;

Приведите откормленного теленка и зарежьте его, устроим пир и будем веселиться.
 
and bring the fattened calf, kill it, and let us eat and celebrate;

Ведь мой сын был мертв, и вот он опять жив! Он был потерян, и нашелся!" И они начали веселиться.
 
for this son of mine was dead and has come to life again; he was lost and has been found.’ And they began to celebrate.

А старший сын в это время был в поле. Когда он подходил к дому, то услышал, что в доме музыка и танцы.
 
“Now his older son was in the field, and when he came and approached the house, he heard music and dancing.

Он подозвал одного из слуг и спросил его, что происходит.
 
“And he summoned one of the servants and began inquiring what these things could be.

"Твой брат пришел, — ответил ему тот, — и твой отец зарезал откормленного теленка, потому что его сын вернулся живым и здоровым".
 
“And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has received him back safe and sound.’

Старший сын рассердился и не захотел зайти в дом. Тогда отец вышел и стал его уговаривать.
 
“But he became angry and was not willing to go in; and his father came out and began pleading with him.

Но сын ответил: "Все эти годы я работал на тебя, как слуга, и всегда исполнял то, что ты говорил. Ты же никогда не дал мне даже козленка, чтобы я мог повеселиться с друзьями.
 
“But he answered and said to his father, ‘Look! For so many years I have been serving you and I have never neglected a command of yours; and yet you have never given me a young goat, so that I might celebrate with my friends;

Но когда этот твой сын, который растратил твое имущество с проститутками, пришел домой, ты зарезал для него откормленного теленка!"
 
but when this son of yours came, who has devoured your wealth with prostitutes, you killed the fattened calf for him.’

"Сынок, — сказал тогда отец, — ты ведь всегда со мной, и все, что у меня есть, — все твое.
 
“And he said to him, ‘Son, you have always been with me, and all that is mine is yours.

Но мы должны веселиться и радоваться тому, что твой брат был мертв и ожил, был потерян и нашелся!"
 
‘But we had to celebrate and rejoice, for this brother of yours was dead and has begun to live, and was lost and has been found.’”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.