От Иоанна 16 глава

От Иоанна
Слово Жизни → King James Bible

 
 

— Я говорю вам все это, чтобы вам не оказаться обманутыми.
 
These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.

Вас отлучат от синагог, и даже наступит такое время, когда убивающие вас будут думать, что они тем самым служат Богу.
 
They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.

Они будут так поступать, потому что не знают ни Отца, ни Меня.
 
And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.

Я вас предупреждаю заранее, чтобы, когда это время наступит, вы вспомнили Мое предупреждение. Вначале Я не говорил вам этого, потому что Я сам был с вами.
 
But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.

— Я возвращаюсь к тому, кто послал Меня, но никто из вас уже и не спрашивает: "Куда Ты идешь?"
 
But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?

Я вижу, что от Моих слов сердца ваши наполнились печалью.
 
But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.

Но говорю вам истину, Я ухожу ради вашего же блага. Если Я не уйду, то Утешитель не придет к вам, но если Я пойду, то пошлю Его к вам.
 
Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.

Когда Он придет, то покажет миру, что мир заблуждается о грехе, праведности и суде.
 
And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:

Грех заключается в том, что они не верят в Меня,
 
Of sin, because they believe not on me;

и праведность — в том, что Я возвращаюсь к Моему Отцу, и вы Меня уже не увидите.
 
Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;

Суд же состоит в том, что князь этого мира осужден.
 
Of judgment, because the prince of this world is judged.

— Многое Мне еще хотелось бы вам сказать, но вы сейчас не сможете понять.
 
I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.

Вот когда Дух истины придет, Он введет вас во всю истину. Он не будет говорить от себя, но будет передавать то, что сам слышит, и скажет вам, что должно произойти.
 
Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.

Он прославит Меня, потому что откроет вам то, что Он возьмет от Меня.
 
He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.

Все, что принадлежит Отцу, принадлежит Мне. Поэтому Я говорю, что Дух возвестит вам Мое.
 
All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you.

— Скоро вы Меня уже не увидите, но пройдет немного времени, и вы опять увидите Меня.
 
A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.

Некоторые из Его учеников стали говорить друг другу: — Что это Он имеет в виду, когда говорит: "Пройдет немного времени, и вы Меня уже не увидите, но пройдет еще немного времени, и вы опять увидите Меня" и "Я иду к Отцу"?
 
Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?

Они спрашивали: "Что Он хочет сказать, говоря: "немного времени"? Мы не понимаем, о чем Он говорит".
 
They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.

Иисус понял, что они хотели спросить Его об этом, и сказал: — Вы спрашиваете друг друга, почему Я сказал: "Пройдет немного времени, и вы Меня, уже не увидите, но пройдет еще немного времени, и вы опять увидите Меня"?
 
Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye inquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?

Говорю вам истину, вы будете плакать и рыдать в то время, когда мир будет радоваться. Вы будете скорбеть, но скорбь ваша обратится в радость.
 
Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.

Когда женщине подходит время родить, у нее начинаются боли, но как только ребенок родится, она забывает боль от радости, что в мир родился человек!
 
A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.

Так и с вами, сейчас у вас время скорби, но когда Я снова вас увижу и вы обрадуетесь, никто больше уже не отнимет вашей радости.
 
And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.

Тогда вы не будете спрашивать Меня ни о чем. Говорю вам истину, Отец даст вам все, чего вы ни попросите у Него во имя Мое.
 
And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you.

Пока вы во имя Мое не просили ничего. Просите и получите, чтобы ваша радость была совершенной.
 
Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.

— Я говорил вам примерами, но наступает время, когда Я не буду говорить примерами, а скажу вам прямо об Отце.
 
These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.

В тот день вы будете просить во имя Мое. Я не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас,
 
At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:

потому что Отец сам любит вас и потому что вы полюбили Меня и поверили, что Я пришел от Бога.
 
For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.

Я пришел в мир от Отца, и сейчас Я покидаю этот мир и возвращаюсь к Отцу.
 
I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.

Тогда ученики Иисуса сказали: — Сейчас Ты говоришь ясно, без примеров.
 
His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.

Сейчас мы понимаем, что Ты знаешь все и не нуждаешься в том, чтобы Тебя спрашивали, и поэтому мы верим, что Ты пришел от Бога.
 
Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.

— Теперь вы верите? — сказал Иисус.
 
Jesus answered them, Do ye now believe?

— Наступает такое время, и уже наступило, когда все вы разбежитесь по домам и оставите Меня одного. Но Я не один, потому что со Мной Мой Отец.
 
Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.

Я сказал вам все это, чтобы вы нашли во Мне покой. В этом мире вас ожидают невзгоды, но не отчаивайтесь! Я победил мир!
 
These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.