2 Коринфянам 11 глава

Второе послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне.
 
О если бы вы, хотя бы немного, терпели мое неразумие! Но и терпите меня!

Ибо я ревную о вас ревностью Божиею; потому что я обручил вас единому мужу, чтобы представить Христу чистою девою.
 
Ведь я ревную о вас Божией ревностью. Ибо я обручил вас Единому Мужу, чтобы представить Христу чистой девой,

Но боюсь, чтобы, как змей хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, уклонившись от простоты во Христе.
 
Но как змей обманул Еву хитростью своею, боюсь, как бы мысли ваши не развратились, отвращаясь от простоты и чистоты во Христе.

Ибо если бы кто, придя, начал проповедовать другого Иисуса, которого мы не проповедовали, или если бы вы получили иного Духа, которого не получили, или иное благовестие, которого не принимали, — то вы были бы очень снисходительны к тому.
 
Ибо если кто-то приходит и проповедует другого Иисуса, Которого мы не проповедали, или если вы получаете духа иного, какого не получали, или Евангелие иное, какого не принимали, — то вы это прекрасно терпите.

Но я думаю, что у меня ни в чём нет недостатка против высших Апостолов:
 
Ибо думаю, что я ни в чём не уступаю тем «сверхапостолам».

хотя я и невежда в слове, но не в познании. Впрочем, мы во всём совершенно известны вам.
 
А хотя я и неискусен в слове, — но не в познании. Но мы это всячески показали вам во всём.

Согрешил ли я тем, что унижал себя, чтобы возвысить вас, потому что безмездно проповедовал вам Евангелие Божие?
 
Или грех я совершил тем, что унижал себя, чтобы возвысить вас, потому что безмездно благовествовал вам Евангелие Божие?

Другим церквам я причинял издержки, получая от них содержание для служения вам; и, будучи у вас, хотя терпел недостаток, никому не докучал,
 
От других церквей я отнимал, получая плату для служения вам,

ибо недостаток мой восполнили братия, пришедшие из Македонии; да и во всём я старался и постараюсь не быть вам в тягость.
 
и будучи у вас и оказавшись в нужде, я никому не стал в тягость: ибо недостаток мой восполнили братья, пришедшие из Македонии; и я сам постарался не обременить вас ни в чём, и буду стараться,

По истине Христовой во мне скажу, что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии.
 
По истине Христовой во мне скажу: похвала эта не будет отнята у меня в странах Ахаии.

Почему же так поступаю? Потому ли, что не люблю вас? Богу известно! Но как поступаю, так и буду поступать,
 
Почему? Потому ли что я не люблю вас? Бог знает.

чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались такими же, как и мы.
 
Но что делаю, то и буду делать, чтобы не дать повода ищущим повод оказаться такими же, как и мы, в том, чем они хвалятся,

Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых.
 
Ибо они — лжеапостолы, коварные работники, принимающие вид апостолов Христовых.

И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света,
 
И не диво: ибо сам сатана принимает вид ангела света.

а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их.
 
Потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей праведности: конец их будет по делам их.

Ещё скажу: не почти кто-нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя бы как неразумного, чтобы и мне сколько-нибудь похвалиться.
 
Снова говорю: да не подумает кто, что я — неразумен. А если не так, примите меня хотя бы как неразумного, чтобы и мне немного похвалиться.

Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу.
 
То, что говорю, не по Господу говорю, но как бы в неразумии с такой уверенностью в похвале.

Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться.
 
Так как многие хвалятся по плоти, и я буду хвалиться.

Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных:
 
Ибо вы охотно терпите неразумных, сами будучи разумны.

вы терпите, когда кто вас порабощает, когда кто объедает, когда кто обирает, когда кто превозносится, когда кто бьёт вас в лицо.
 
Ибо вы терпите, если кто вас порабощает, если кто объедает, если кто обирает, если кто превозносится, если кто бьет вас в лицо.

К стыду говорю, что на это у нас недоставало сил. А если кто смеет хвалиться чем-либо, то (скажу по неразумию) смею и я.
 
К стыду говорю, что как будто у нас не оказалось силы. А на что у кого есть смелость, в неразумии скажу: есть смелость и у меня.

Они Евреи? и я. Израильтяне? и я. Семя Авраамово? и я.
 
Они — Евреи? И я. Израильтяне? И я. Семя Авраамово? И я.

Христовы служители? в безумии говорю: я больше. Я гораздо более был в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти.
 
Служители Христовы? В безумии говорю: я — еще более: больше в трудах, больше в тюрьмах, безмерно под ударами, часто на краю смерти.

От Иудеев пять раз дано мне было по сорока ударов без одного;
 
От Иудеев пять раз я получил по сорока ударов без одного,

три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине морской;
 
три раза бит был палками, раз побит камнями, трижды терпел кораблекрушение, ночь и день провел в пучине морской;

много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,
 
многократно в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от соплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратьями,

в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе.
 
в труде и изнурении, часто без сна, в голоде и жажде, часто в постах, на стуже и в наготе.

Кроме посторонних приключений, у меня ежедневно стечение людей, забота о всех церквах.
 
Помимо всего прочего, у меня день за днем стечение людей, у меня забота о всех церквах.

Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?
 
Кто изнемогает, а я бы не изнемогал? Кто соблазняется, а я бы не горел?

Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею.
 
Если надо хвалиться, буду хвалиться немощью моей.

Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный вовеки, знает, что я не лгу.
 
Бог и Отец Господа Иисуса знает — Он, благословенный вовеки, — что я не лгу.

В Дамаске областной правитель царя Ареты стерёг город Дамаск, чтобы схватить меня; и я в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук.
 
В Дамаске правитель царя Ареты охранял город Дамаскийцев, чтобы схватить меня,

Примечания:

 
Синодальный перевод
8 церквам — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквям», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
27 бдение — воздержание от сна, без сна.
28 церквах — церквях; см. выше.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.