Левит 24 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Darby Bible Translation

 
 

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
And Jehovah spoke to Moses, saying,

прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
 
Command the children of Israel that they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to light the lamp continually.

вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
 
Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron dress it from evening to morning before Jehovah continually: [it is] an everlasting statute throughout your generations.

на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
 
Upon the pure candlestick shall he arrange the lamps before Jehovah continually.

И возьми пшеничной муки, и испеки из неё двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
 
And thou shalt take fine wheaten flour, and bake twelve cakes thereof; each cake shall be of two tenths.

и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
 
And thou shalt set them in two rows, six in a row, upon the pure table before Jehovah.

и положи на каждый ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
 
And thou shalt put pure frankincense upon each row; and it shall be a bread of remembrance, an offering by fire to Jehovah.

в каждый день субботы, постоянно, должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
 
Every sabbath day he shall arrange it before Jehovah continually, on the part of the children of Israel: [it is] an everlasting covenant.

они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
 
And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in a holy place; for it is most holy unto him of Jehovah's offerings by fire: [it is] an everlasting statute.

И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
 
And the son of an Israelitish woman -- but withal the son of an Egyptian, -- went out among the children of Israel; and this son of the Israelitess and a man of Israel strove together in the camp;

хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею (имя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова);
 
and the Israelitish woman's son blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. And his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.

и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
 
And they confined him, that they might decide at the mouth of Jehovah.

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
And Jehovah spoke to Moses, saying,

выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и всё общество побьёт его камнями;
 
Lead the reviler outside the camp; and all that heard [him] shall lay their hands upon his head, and the whole assembly shall stone him.

и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесёт грех свой;
 
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Every one when he revileth his God shall bear his sin.

и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьёт его всё общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне, предан будет смерти.
 
And he that blasphemeth the name of Jehovah shall certainly be put to death; all the assembly shall certainly stone him; as well the stranger as he that is home-born, when he blasphemeth the Name, shall be put to death.

Кто убьёт какого-либо человека, тот предан будет смерти.
 
And if any one smiteth any man mortally, he shall certainly be put to death.

Кто убьёт скотину, должен заплатить за неё, скотину за скотину.
 
And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.

Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
 
And if a man cause a blemish in his neighbour, as he hath done, so shall it be done to him;

перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
 
breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him.

Кто убьёт скотину, должен заплатить за неё; а кто убьёт человека, того должно предать смерти.
 
He that smiteth a beast [mortally] shall make it good; and he that smiteth a man [mortally] shall be put to death.

Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я — Господь, Бог ваш.
 
Ye shall have one law: as the stranger, so the home-born; for I am Jehovah your God.

И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.
 
And Moses spoke to the children of Israel; and they led the reviler outside the camp and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah had commanded Moses.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.