Левит 24 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
The Lord spoke to Moses, saying,

прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
 
“Command the people of Israel to bring you pure oil from beaten olives for the lamp, that a light may be kept burning regularly.

вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
 
Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, Aaron shall arrange it from evening to morning before the Lord regularly. It shall be a statute forever throughout your generations.

на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
 
He shall arrange the lamps on the lampstand of pure golda before the Lord regularly.

И возьми пшеничной муки, и испеки из неё двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
 
“You shall take fine flour and bake twelve loaves from it; two tenths of an ephahb shall be in each loaf.

и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
 
And you shall set them in two piles, six in a pile, on the table of pure goldc before the Lord.

и положи на каждый ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
 
And you shall put pure frankincense on each pile, that it may go with the bread as a memorial portion as a food offering to the Lord.

в каждый день субботы, постоянно, должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
 
Every Sabbath day Aaron shall arrange it before the Lord regularly; it is from the people of Israel as a covenant forever.

они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
 
And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place, since it is for him a most holy portion out of the Lord’s food offerings, a perpetual due.”

И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
 
Now an Israelite woman’s son, whose father was an Egyptian, went out among the people of Israel. And the Israelite woman’s son and a man of Israel fought in the camp,

хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею (имя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова);
 
and the Israelite woman’s son blasphemed the Name, and cursed. Then they brought him to Moses. His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.

и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
 
And they put him in custody, till the will of the Lord should be clear to them.

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
Then the Lord spoke to Moses, saying,

выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и всё общество побьёт его камнями;
 
“Bring out of the camp the one who cursed, and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.

и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесёт грех свой;
 
And speak to the people of Israel, saying, Whoever curses his God shall bear his sin.

и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьёт его всё общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне, предан будет смерти.
 
Whoever blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death. All the congregation shall stone him. The sojourner as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death.

Кто убьёт какого-либо человека, тот предан будет смерти.
 
“Whoever takes a human life shall surely be put to death.

Кто убьёт скотину, должен заплатить за неё, скотину за скотину.
 
Whoever takes an animal’s life shall make it good, life for life.

Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
 
If anyone injures his neighbor, as he has done it shall be done to him,

перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
 
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; whatever injury he has given a person shall be given to him.

Кто убьёт скотину, должен заплатить за неё; а кто убьёт человека, того должно предать смерти.
 
Whoever kills an animal shall make it good, and whoever kills a person shall be put to death.

Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я — Господь, Бог ваш.
 
You shall have the same rule for the sojourner and for the native, for I am the Lord your God.”

И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.
 
So Moses spoke to the people of Israel, and they brought out of the camp the one who had cursed and stoned him with stones. Thus the people of Israel did as the Lord commanded Moses.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.