Левит 24 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → New International Version

 
 

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
The Lord said to Moses,

прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
 
“Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning continually.

вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
 
Outside the curtain that shields the ark of the covenant law in the tent of meeting, Aaron is to tend the lamps before the Lord from evening till morning, continually. This is to be a lasting ordinance for the generations to come.

на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
 
The lamps on the pure gold lampstand before the Lord must be tended continually.

И возьми пшеничной муки, и испеки из неё двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
 
“Take the finest flour and bake twelve loaves of bread, using two-tenths of an ephaha for each loaf.

и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
 
Arrange them in two stacks, six in each stack, on the table of pure gold before the Lord.

и положи на каждый ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
 
By each stack put some pure incense as a memorialb portion to represent the bread and to be a food offering presented to the Lord.

в каждый день субботы, постоянно, должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
 
This bread is to be set out before the Lord regularly, Sabbath after Sabbath, on behalf of the Israelites, as a lasting covenant.

они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
 
It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in the sanctuary area, because it is a most holy part of their perpetual share of the food offerings presented to the Lord.”

И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
 
Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.

хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею (имя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова);
 
The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.)

и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
 
They put him in custody until the will of the Lord should be made clear to them.

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
Then the Lord said to Moses:

выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и всё общество побьёт его камнями;
 
“Take the blasphemer outside the camp. All those who heard him are to lay their hands on his head, and the entire assembly is to stone him.

и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесёт грех свой;
 
Say to the Israelites: ‘Anyone who curses their God will be held responsible;

и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьёт его всё общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне, предан будет смерти.
 
anyone who blasphemes the name of the Lord is to be put to death. The entire assembly must stone them. Whether foreigner or native-born, when they blaspheme the Name they are to be put to death.

Кто убьёт какого-либо человека, тот предан будет смерти.
 
“ ‘Anyone who takes the life of a human being is to be put to death.

Кто убьёт скотину, должен заплатить за неё, скотину за скотину.
 
Anyone who takes the life of someone’s animal must make restitution — life for life.

Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
 
Anyone who injures their neighbor is to be injured in the same manner:

перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
 
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. The one who has inflicted the injury must suffer the same injury.

Кто убьёт скотину, должен заплатить за неё; а кто убьёт человека, того должно предать смерти.
 
Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a human being is to be put to death.

Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я — Господь, Бог ваш.
 
You are to have the same law for the foreigner and the native-born. I am the Lord your God.’ ”

И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.
 
Then Moses spoke to the Israelites, and they took the blasphemer outside the camp and stoned him. The Israelites did as the Lord commanded Moses.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.