Судьи 20 глава

Книга Судей Израилевых
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

И вышли все сыны Израилевы, и собралось всё общество, как один человек, от Дана до Вирсавии, и земля Галаадская, пред Господа в Массифу.
 
Then all the Israelites were united as one man, from Dan in the north to Beersheba in the south, including those from across the Jordan in the land of Gilead. The entire community assembled in the presence of the LORD at Mizpah.

И собрались начальники всего народа, все колена Израилевы, в собрание народа Божия, четыреста тысяч пеших, обнажающих меч.
 
The leaders of all the people and all the tribes of Israel — 400,000 warriors armed with swords — took their positions in the assembly of the people of God.

И сыны Вениаминовы услышали, что сыны Израилевы пришли в Массифу. И сказали сыны Израилевы: скажите, как происходило это зло?
 
(Word soon reached the land of Benjamin that the other tribes had gone up to Mizpah.) The Israelites then asked how this terrible crime had happened.

Левит, муж оной убитой женщины, отвечал и сказал: я с наложницею моею пришёл ночевать в Гиву Вениаминову;
 
The Levite, the husband of the woman who had been murdered, said, “My concubine and I came to spend the night in Gibeah, a town that belongs to the people of Benjamin.

и восстали на меня жители Гивы и окружили из-за меня дом ночью; меня намеревались убить, и наложницу мою замучили, так что она умерла;
 
That night some of the leading citizens of Gibeah surrounded the house, planning to kill me, and they raped my concubine until she was dead.

я взял наложницу мою, разрезал её и послал её во все области владения Израилева, ибо они сделали беззаконное и срамное дело в Израиле;
 
So I cut her body into twelve pieces and sent the pieces throughout the territory assigned to Israel, for these men have committed a terrible and shameful crime.

вот, все вы, сыны Израилевы, рассмотрите это дело и решите здесь.
 
Now then, all of you — the entire community of Israel — must decide here and now what should be done about this!”

И восстал весь народ, как один человек, и сказал: не пойдём никто в шатёр свой и не возвратимся никто в дом свой;
 
And all the people rose to their feet in unison and declared, “None of us will return home! No, not even one of us!

и вот что мы сделаем ныне с Гивою: пойдём на неё по жребию;
 
Instead, this is what we will do to Gibeah; we will draw lots to decide who will attack it.

и возьмём по десяти человек из ста от всех колен Израилевых, по сто от тысячи и по тысяче от тьмы, чтоб они принесли съестных припасов для народа, который пойдёт против Гивы Вениаминовой, наказать её за срамное дело, которое она сделала в Израиле.
 
One-tenth of the mena from each tribe will be chosen to supply the warriors with food, and the rest of us will take revenge on Gibeahb of Benjamin for this shameful thing they have done in Israel.”

И собрались все Израильтяне против города единодушно, как один человек.
 
So all the Israelites were completely united, and they gathered together to attack the town.

И послали колена Израилевы во всё колено Вениаминово сказать: какое это гнусное дело сделано у вас!
 
The Israelites sent messengers to the tribe of Benjamin, saying, “What a terrible thing has been done among you!

Выдайте развращённых оных людей, которые в Гиве; мы умертвим их и искореним зло из Израиля. Но сыны Вениаминовы не хотели послушать голоса братьев своих, сынов Израилевых;
 
Give up those evil men, those troublemakers from Gibeah, so we can execute them and purge Israel of this evil.” But the people of Benjamin would not listen.

а собрались сыны Вениаминовы из городов в Гиву, чтобы пойти войною против сынов Израилевых.
 
Instead, they came from their towns and gathered at Gibeah to fight the Israelites.

И насчиталось в тот день сынов Вениаминовых, собравшихся из городов, двадцать шесть тысяч человек, обнажающих меч; кроме того, из жителей Гивы насчитано семьсот отборных;
 
In all, 26,000 of their warriors armed with swords arrived in Gibeah to join the 700 elite troops who lived there.

из всего народа сего было семьсот человек отборных, которые были левши, и все сии, бросая из пращей камни в волос, не бросали мимо.
 
Among Benjamin’s elite troops, 700 were left-handed, and each of them could sling a rock and hit a target within a hairsbreadth without missing.

Израильтян же, кроме сынов Вениаминовых, насчиталось четыреста тысяч человек, обнажающих меч; все они были способны к войне.
 
Israel had 400,000 experienced soldiers armed with swords, not counting Benjamin’s warriors.

И встали и пошли в дом Божий, и вопрошали Бога и сказали сыны Израилевы: кто из нас прежде пойдёт на войну с сынами Вениамина? И сказал Господь: Иуда пойдёт впереди.
 
Before the battle the Israelites went to Bethel and asked God, “Which tribe should go first to attack the people of Benjamin?” The LORD answered, “Judah is to go first.”

И встали сыны Израилевы поутру и расположились станом подле Гивы;
 
So the Israelites left early the next morning and camped near Gibeah.

и выступили Израильтяне на войну против Вениамина, и стали сыны Израилевы в боевой порядок близ Гивы.
 
Then they advanced toward Gibeah to attack the men of Benjamin.

И вышли сыны Вениаминовы из Гивы и положили в тот день двадцать две тысячи Израильтян на землю.
 
But Benjamin’s warriors, who were defending the town, came out and killed 22,000 Israelites on the battlefield that day.

Но народ Израильский ободрился, и опять стали в боевой порядок на том месте, где стояли в прежний день.
 
But the Israelites encouraged each other and took their positions again at the same place they had fought the previous day.

И пошли сыны Израилевы, и плакали пред Господом до вечера, и вопрошали Господа: вступать ли мне ещё в сражение с сынами Вениамина, брата моего? Господь сказал: идите против него.
 
For they had gone up to Bethel and wept in the presence of the LORD until evening. They had asked the LORD, “Should we fight against our relatives from Benjamin again?” And the LORD had said, “Go out and fight against them.”

И подступили сыны Израилевы к сынам Вениамина во второй день.
 
So the next day they went out again to fight against the men of Benjamin,

Вениамин вышел против них из Гивы во второй день, и ещё положили на землю из сынов Израилевых восемнадцать тысяч человек, обнажающих меч.
 
but the men of Benjamin killed another 18,000 Israelites, all of whom were experienced with the sword.

Тогда все сыны Израилевы и весь народ пошли и пришли в дом Божий и, сидя там, плакали пред Господом, и постились в тот день до вечера, и вознесли всесожжения и мирные жертвы пред Господом.
 
Then all the Israelites went up to Bethel and wept in the presence of the LORD and fasted until evening. They also brought burnt offerings and peace offerings to the LORD.

И вопрошали сыны Израилевы Господа (в то время ковчег завета Божия находился там,
 
The Israelites went up seeking direction from the LORD. (In those days the Ark of the Covenant of God was in Bethel,

и Финеес, сын Елеазара, сына Ааронова, предстоял пред ним): выходить ли мне ещё на сражение с сынами Вениамина, брата моего, или нет? Господь сказал: идите; Я завтра предам его в руки ваши.
 
and Phinehas son of Eleazar and grandson of Aaron was the priest.) The Israelites asked the LORD, “Should we fight against our relatives from Benjamin again, or should we stop?” The LORD said, “Go! Tomorrow I will hand them over to you.”

И поставил Израиль засаду вокруг Гивы.
 
So the Israelites set an ambush all around Gibeah.

И пошли сыны Израилевы на сынов Вениамина в третий день и стали в боевой порядок пред Гивою, как прежде.
 
They went out on the third day and took their positions at the same place as before.

Сыны Вениаминовы выступили против народа и отдалились от города, и начали, как прежде, убивать из народа на дорогах, из которых одна идёт к Вефилю, а другая к Гиве полем, и убили до тридцати человек из Израильтян.
 
When the men of Benjamin came out to attack, they were drawn away from the town. And as they had done before, they began to kill the Israelites. About thirty Israelites died in the open fields and along the roads, one leading to Bethel and the other leading back to Gibeah.

И сказали сыны Вениаминовы: они падают пред нами, как и прежде. А сыны Израилевы сказали: побежим от них и отвлечём их от города на дороги.
 
Then the warriors of Benjamin shouted, “We’re defeating them as we did before!” But the Israelites had planned in advance to run away so that the men of Benjamin would chase them along the roads and be drawn away from the town.

И все Израильтяне встали с своего места и выстроились в Ваал-Фамаре. И засада Израилева устремилась из своего места, с западной стороны Гивы.
 
When the main group of Israelite warriors reached Baal-tamar, they turned and took up their positions. Meanwhile, the Israelites hiding in ambush to the westc of Gibeah jumped up to fight.

И пришли пред Гиву десять тысяч человек отборных из всего Израиля, и началось жестокое сражение; но сыны Вениамина не знали, что предстоит им беда.
 
There were 10,000 elite Israelite troops who advanced against Gibeah. The fighting was so heavy that Benjamin didn’t realize the impending disaster.

И поразил Господь Вениамина пред Израильтянами, и положили в тот день Израильтяне из сынов Вениамина двадцать пять тысяч сто человек, обнажавших меч.
 
So the LORD helped Israel defeat Benjamin, and that day the Israelites killed 25,100 of Benjamin’s warriors, all of whom were experienced swordsmen.

Когда сыны Вениамина увидели, что они поражены, тогда Израильтяне уступили место сынам Вениамина, ибо надеялись на засаду, которую они поставили близ Гивы.
 
Then the men of Benjamin saw that they were beaten. The Israelites had retreated from Benjamin’s warriors in order to give those hiding in ambush more room to maneuver against Gibeah.

Засада же поспешила и устремилась к Гиве, и вступила и поразила весь город мечом.
 
Then those who were hiding rushed in from all sides and killed everyone in the town.

Израильтяне поставили с засадою условленным знаком к нападению поднимающийся дым из города.
 
They had arranged to send up a large cloud of smoke from the town as a signal.

Итак, когда Израильтяне отступили с места сражения, и Вениамин начал поражать и поверг Израильтян до тридцати человек и говорил: «опять падают они пред нами, как и в прежние сражения»,
 
When the Israelites saw the smoke, they turned and attacked Benjamin’s warriors. By that time Benjamin’s warriors had killed about thirty Israelites, and they shouted, “We’re defeating them as we did in the first battle!”

тогда начал подниматься из города дым столбом. Вениамин оглянулся назад, и вот, дым от всего города восходит к небу.
 
But when the warriors of Benjamin looked behind them and saw the smoke rising into the sky from every part of the town,

Израильтяне воротились, а Вениамин оробел, ибо увидел, что постигла его беда.
 
the men of Israel turned and attacked. At this point the men of Benjamin became terrified, because they realized disaster was close at hand.

И побежали они от Израильтян по дороге к пустыне; но сеча преследовала их, и выходившие из городов побивали их там;
 
So they turned around and fled before the Israelites toward the wilderness. But they couldn’t escape the battle, and the people who came out of the nearby towns were also killed.d

окружили Вениамина, и преследовали его до Менухи и поражали до самой восточной стороны Гивы.
 
The Israelites surrounded the men of Benjamin and chased them relentlessly, finally overtaking them east of Gibeah.e

И пало из сынов Вениамина восемнадцать тысяч человек, людей сильных.
 
That day 18,000 of Benjamin’s strongest warriors died in battle.

Оставшиеся оборотились и побежали к пустыне, к скале Риммону, и побили ещё Израильтяне на дорогах пять тысяч человек; и гнались за ними до Гидома и ещё убили из них две тысячи человек.
 
The survivors fled into the wilderness toward the rock of Rimmon, but Israel killed 5,000 of them along the road. They continued the chase until they had killed another 2,000 near Gidom.

Всех же сынов Вениаминовых, павших в тот день, было двадцать пять тысяч человек, обнажавших меч, и все они были мужи сильные.
 
So that day the tribe of Benjamin lost 25,000 strong warriors armed with swords,

И обратились оставшиеся и убежали в пустыню, к скале Риммону, шестьсот человек, и оставались там в каменной горе Риммоне четыре месяца.
 
leaving only 600 men who escaped to the rock of Rimmon, where they lived for four months.

Израильтяне же опять пошли к сынам Вениаминовым и поразили их мечом, и людей в городе, и скот, и всё, что ни встречалось, и все находившиеся на пути города сожгли огнём.
 
And the Israelites returned and slaughtered every living thing in all the towns — the people, the livestock, and everything they found. They also burned down all the towns they came to.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.