Псалмів 113 псалом

Книга Псалмів
Переклад Огієнка → Под редакцией Кулаковых

 
 

Як виходив Ізраїль з Єгипту, від наро́ду чужого дім Яковів, —
 
Когда Израиль из Египта вышел, дом Иакова — от народа с чужим языком,

Юда став за святиню Йому, а Ізраїль — Його панува́нням!
 
Иуда стал святыней1 Господа, Израиль — уделом Его.

Побачило море все це — і побі́гло, Йорда́н повернувся наза́д!
 
Увидев то, море прочь побежало, Иордан обратился вспять,

Го́ри скака́ли, немов баранці́, а пагі́рки — немов ті ягня́та!
 
горы прыгали тогда, как овцы, и холмы — как ягнята.

Що́ тобі, море, що ти втікаєш? Йорда́не, що ти поверну́вся наза́д?
 
Что с тобой, море, что ты побежало? И с тобой, Иордан, что ты вспять потек?

Чого ска́чете, гори, немов баранці́, а па́гірки — мов ті ягня́та?
 
Что с вами, горы? Вы прыгали, как овцы, и вы, холмы, — как ягнята.

Тремти, зе́мле, перед Господнім лицем, перед лицем Бога Якова,
 
Трепещи, земля, перед Господом, перед Богом Иакова,

що скелю обе́ртає в озеро водне, а кремінь — на водне джере́ло!
 
перед Богом, обращающим скалу в озеро полноводное и камень — в источник вод.

Не нам, Господи, не нам, але Йменню Своє́му дай славу за милість Твою, за правду Твою!
 
не нам, ГОСПОДИ, не нам, а имени Твоему слава, ибо неизменна любовь Твоя, велика Твоя верность!

Пощо мають казати наро́ди: „Де́ ж то їхній Бог?“
 
Неужели язычники говорить будут: «Где же их Бог?»

А Бог наш на небі, — усе, що хотів, учинив
 
Наш Бог — в небесах, Он делает всё, что желает.

Їхні божки́ — срібло й золото, ді́ло рук лю́дських:
 
Идолы их, серебро и золото, — изделие рук человеческих.

вони мають уста́ — й не гово́рять, очі мають вони — і не бачать,
 
Есть у них уста, но не говорят они, глаза есть у них, но они не видят;

мають уші — й не чують, мають носа — й без ню́ху,
 
есть у них уши — не слышат они; нос есть у них, но нет обонянья.

мають руки — та не дотика́ються, мають ноги — й не ходять, своїм го́рлом вони не говорять!
 
Руки у них — но не осязают они, ноги, но они не ходят, их гортань и звука издать не может.

Нехай стануть такі, як вони, ті, хто їх виробля́є, усі, хто наді́ю на них поклада́є!
 
Те, кто делает их, сами подобны им,2 как и все надеющиеся на них.

Ізраїлю, — наді́ю складай лиш на Господа: Він їм поміч та щит їм!
 
А ты, Израиль, надейся на ГОСПОДА, Он — помощь наша и щит!

Ааро́новий доме, — наді́йтесь на Господа: Він їм поміч та щит їм!
 
Дом Аарона, надейся на ГОСПОДА, Он — помощь наша и щит!

Ті, що Господа боїте́ся, — наді́йтесь на Господа: Він їм поміч та щит їм!
 
Благоговеющие пред ГОСПОДОМ, надейтесь на Него, Он — помощь наша и щит!

Господь пам'ятає про нас, — нехай поблагосло́вить! Нехай поблагосло́вить Ізраїлів дім, нехай поблагосло́вить Він дім Ааро́нів!
 
ГОСПОДЬ, всегда о нас помнивший, благословит нас: благословит Он дом Израиля, благословит Он дом Аарона.

Нехай поблагосло́вить Він тих, хто має до Господа страх, мали́х та великих!
 
Благословит Он тех, кто благоговеет пред ГОСПОДОМ, как малого, так и великого.

Нехай вас розмножить Госпо́дь, — вас і ваших діте́й!
 
Да сделает ГОСПОДЬ потомство ваше многочисленным, потомство ваше и детей ваших.

Благословенні ви в Господа, що вчинив небо й землю!
 
Да благословит вас ГОСПОДЬ, сотворивший небо и землю!

Небо, — небо для Господа, а землю віддав синам лю́дським!
 
Небо — ГОСПОДНЕ оно, а землю Он дал человеку.

Не мертві хвалитимуть Господа, ані ті всі, хто сходить у місце мовча́ння, —
 
Не мертвые прославят ГОСПОДА,3 не те, кто нисходит в страну молчания,

а ми благословля́тимемо Господа — відтепе́р й аж навіки! Алілуя!
 
а мы, мы будем прославлять ГОСПОДА отныне и вовеки. Аллилуйя!

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: святилищем.
16  [2] — Или: пусть будут подобны им.
25  [3] — Евр. Ях; то же в ст. 26.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.