ΚΑΙΝΉ ΔΙΑΘΉΚΗ » Codex 03 Ватиканский кодекс — 4 век

ΛΟΥΚΑΝ 3 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ

1 εν ετει δε πεντεκαιδεκατω τηϲ {ηγεμονιαϲ} [6] τιβεριου καιϲαροϲ ηγεμονευοντοϲ ποντιου πειλατου τηϲ ιουδαιαϲ και τετραρχουντοϲ τηϲ γαλειλαιαϲ ηρωδου φιλιππου δε του αδελφου αυτου τετραρχουντοϲ τηϲ {ιτουραιαϲ} [7] και τραχωνειτιδοϲ χωραϲ και λυϲανιου τηϲ αβειληνηϲ τετραρχουντοϲ
2 επι αρχιερεωϲ αννα και καιαφα εγενετο ρημα θ̅υ̅ επι ιωανην τον ζαχαριου υιον ε̅ τη ερημω
3 και ηλθεν ειϲ παϲαν περιχωρο̅ του ιορδανου κηρυϲϲων βαπτιϲμα μετανοιαϲ ειϲ αφεϲιν αμαρτιων
4 ωϲ γεγραπται εν βιβλιω λογων ηϲαιου του προφητου φωνη βοωντοϲ εν τη ερημω ετοιμαϲατε την οδον κ̅υ̅ ευθειαϲ ποιειτε ταϲ τριβουϲ αυτου
5 παϲα φαραγξ πληρωθηϲεται και παν οροϲ και βουνοϲ ταπεινωθηϲεται και εϲται τα ϲκολια ειϲ ευθειαϲ και αι τραχειαι ειϲ οδουϲ λειαϲ
6 και οψεται παϲα ϲαρξ το ϲωτηριον του θ̅υ̅
7 ελεγεν ουν τοιϲ εκπορευομενοιϲ οχλοιϲ βαπτιϲθηναι υπ αυτου γεννηματα εχιδνων τιϲ υπεδειξεν υμιν φυγει̅ απο τηϲ μελλουϲηϲ οργηϲ
8 ποιηϲατε ουν αξιουϲ καρπουϲ τηϲ μετανοιαϲ και μη αρξηϲθε λεγειν εν εαυτοιϲ πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θ̅ϲ̅ εκ των λιθων τουτω̅ εγειραι τεκνα τω αβρααμ
9 ηδη δε και η αξεινη προϲ την ριζαν τω̅ δενδρων κειται παν ουν δενδρον μη ποιου̅ καρπον καλον εκκοπτεται και ειϲ πυρ βαλλεται
10 και επηρωτων αυτον οι οχλοι λεγοντεϲ τι ουν ποιηϲωμε̅
11 αποκριθειϲ δε ελεγε̅ αυτοιϲ ο εχων δυο χιτωναϲ μεταδοτω τω μη εχοντι και ο εχω̅ βρωματα ομοιωϲ ποιειτω
12 ηλθον δε και τελωναι βαπτιϲθηναι και ειπον προϲ αυτο̅ διδαϲκαλε τι ποιηϲωμεν
13 ο δε ειπεν προϲ αυτουϲ μηδεν πλεο̅ παρα το διατεταγμενον υμιν πραϲϲετε
14 επηρωτων δε αυτο̅ και ϲτρατευομενοι λεγοντεϲ τι ποιηϲωμεν και ημειϲ και ειπε̅ αυτοιϲ μηδενα διαϲειϲητε μηδε ϲυκοφαντηϲητε και αρκειϲθε τοιϲ οψωνιοιϲ υμω̅
15 προϲδοκωντοϲ δε του λαου και διαλογιζομενων παντων εν ταιϲ καρδιαιϲ αυτων περι του ιωανου μηποτε αυτοϲ ειη ο χ̅ϲ̅
16 απεκρεινατο λεγων παϲι̅ ο ιωανηϲ εγω μεν υδατι βαπτιζω υμαϲ ερχεται δε ο ιϲχυροτεροϲ μου ου ουκ ειμι ικανοϲ λυϲαι τον ιμα̅τα των υποδηματω̅ αυτου αυτοϲ υμαϲ βαπτιϲει εν πνευματι αγιω και πυρι
17 ου το πτυον εν τη χειρι αυτου διακαθαραι την αλωνα αυτου και ϲυναγαγειν τον ϲειτον ειϲ την αποθηκην αυτου το δε αχυρον κατακαυϲει πυρι {αβεϲτω} [8]
18 πολλα μεν ουν και ετερα παρακαλων ευηγγελιζετο τον λαον
19 ο δε ηρωδηϲ ο τετραρχηϲ ελεγχομενοϲ υπ αυτου περι ηρωδιαδοϲ τηϲ γυναικοϲ του αδελφου αυτου και περι παντων ων εποιηϲεν πονηρων ο ηρωδηϲ
20 προϲεθηκεν και τουτο επι παϲιν κατεκλειϲεν τον ιωανη̅ εν φυλακη
21 εγενετο δε εν τω βαπτιϲθηναι απαντα τον λαον και ι̅υ̅ βαπτιϲθεντοϲ και προϲευχομενου ανεωχθηναι τον ουρανον
22 και καταβηναι το πνευμα το αγιον ϲωματικω ειδει ωϲ περιϲτεραν επ αυτο̅ και φωνην εξ ουρανου γενεϲθαι ϲυ ει ο υιοϲ μου ο αγαπητοϲ εν ϲοι ευδοκηϲα
23 και αυτοϲ ην ι̅ϲ̅ αρχομενοϲ ωϲει ετων τριακοντα ων υιοϲ ωϲ ενομιζετο ιωϲηφ του ηλει
24 του ματθατ του {ηλειει του} [9] μελχει του ιανναι του ιωϲηφ
25 του μαθθαθιου του αμωϲ του ναουμ του εϲλει του ναγγαι
26 του μααθ του ματταθιου του ϲεμεειν του ιωϲηχ του ιωδα
27 του ιωαναν του ρηϲα του ζοροβαβελ του ϲαλαθιηλ του νηρει
28 του μελχει του αδδει του κωϲαμ του ελμαδαμ του ηρ
29 του ιηϲου του ελιεζερ του ιωρειμ του μαθθατ του λευει
30 του ϲυμεων του ιουδα του ιωϲηφ του ιωναμ του ελιακειμ
31 του μελεα του μεννα του μετταθα του ναθαμ του δαυειδ
32 του ιεϲϲαι του ιωβηλ του βοοϲ του ϲαλα του νααϲϲων
33 του αδμειν του αρνει του εϲρων του φαρεϲ του ιουδα
34 του ιακωβ του ιϲαακ του αβρααμ του θαρα του ναχωρ
35 του ϲερουχ του ραγαυ του φαλεκ του εβερ του ϲαλα
36 του καιναμ του αρφαξαδ του ϲημ του νωε του λαμεχ
37 του μαθθουϲαλα του ενωχ του ιαρετ του μαλελεηλ του καιναν
38 του ενωϲ του ϲηθ του αδαμ του θ̅υ̅

Примечания:

1  [6] {βαϲιλειαϲ}
1  [7] {ορεινηϲ}
17  [8] {αϲβεϲτω}
24  [9] {λευει του}

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Луки, 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Ватиканский кодекс — 4 век.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

ΛΟΥΚΑΝ 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ в переводах:
ΛΟΥΚΑΝ 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Феофилакта Болгарского
  9. Новый Библейский Комментарий
  10. Лингвистический. Роджерс
  11. Комментарии Давида Стерна
  12. Библия говорит сегодня
  13. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.