Восьмая казнь: саранча
(Исход 10:1−20)
Нам нужно постоянно помнить о том, что повествование об исходе — это не просто описание противостояния Египта и Израиля. Мы наблюдаем за борьбой между Богом Израиля и богами Египта. Среди богов Египта присутствуют сам фараон (как воплощение богов Ра и Хоруса) и различные боги, олицетворенные природными стихиями. Перед нами небесная битва!
Посылая казни, Яхве ставит фараона и других египетских богов на колени. В первых семи казнях мы видели, что Бог нанес удар по отдельным важным богам Египта и уничтожил их. Но это была не главная его цель. В первую очередь Он хотел, чтобы казни прославили Его имя.
10:1−2 И сказал Яхве Моисею: «Войди к фараону, ибо Я отягчил сердце его и сердце рабов его, чтобы явить между ними эти знамения Мои, и чтобы ты рассказывал сыну твоему и сыну сына твоего о том, как Я сурово поступил с Египтом, и о знамениях Моих, которые Я показал в нем, и чтобы вы знали, что Я Яхве».
Восьмая казнь, как и некоторые предыдущие, начинается с того, что Бог повелевает Моисею нанести визит фараону. Затем Бог объясняет пророку, что Он нарочно ожесточил сердце фараона, чтобы тот не раскаялся. Глагол «отягчил» — это глагол «кабед», стоящий в породе хифиль. Однокоренные с ним слова использовались и раньше, когда говорилось о состоянии сердца фараона (см. комментарий на 7:14).
Прежде чем описать, в чем будет заключаться восьмая казнь, Бог приводит две причины, по которым Он посылает наказания на Египет. Во-первых, Бог судит эту страну. Глагол, переведенный как «сурово поступил», в породе хитпаэль звучит как насмешка. Поэтому в одном из современных переводов Библии эта фраза была переведена так: «…что я потешился над Египтом».
Во-вторых, наказания Египта должны принести пользу израильтянам Они должны показать самим евреям, какими качествами обладает Творец. В восемнадцатой главе книги Исход Моисей рассказывает своему тестю о казнях и об освобождении из Египта. По реакции Иофора можно увидеть, что вторая цель была достигнута: «Ныне узнал я, что Яхве велик паче всех богов» (18:11). Пример того, что рассказы о казнях передавались потомкам, можно найти в псалме 77.
10:3 Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали ему: «Так говорит Яхве, Бог евреев: „Долго ли ты не смиришься предо Мною? Отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение“».
Итак, Моисей с Аароном вновь бросают вызов фараону. На этот раз они его прямо упрекают: фараон отказывается смириться перед Яхве, Господом вселенной. Автор использует глагол «смириться» для того, чтобы показать, как египетский царь отличается от Моисея. В Чис 12:3 мы читаем: «Моисей же был человек кротчайший [или смиреннейший — примеч. авт.] из всех людей на земле». Фараон же — полная противоположность пророку. Он только изображает смирение, лицемерно называя себя грешником.
В обращении к фараону чувствуется сарказм. Глагол «смириться» использовался в Исх 1:11−12: там говорилось, что фараон хотел смирить евреев и для этого поставил над ними надсмотрщиков. В обоих отрывках, 1:11 и 10:3, используется инфинитив породы пиэль. Справедливость торжествует: фараону придется испить из колодца, в который он наплевал.
10:4 «А если ты не отпустишь народа Моего, то вот, завтра Я наведу саранчу на твою область».
Здесь сказано о том, что из себя будет представлять восьмая казнь. Бог пошлет на Египет саранчу. В древнем Египте эти насекомые причиняли много неприятностей. Чтобы уберечься от саранчи, египтяне поклонялись богу Сенехему, которого считали хранителем от насекомых-вредителей. Однако, учитывая тот факт, что Сенехем был малозначительным богом и поклонялись ему только на протяжении правления нескольких династий, не совсем понятно, зачем Яхве понадобилось вступать в схватку именно с ним. Возможно, от саранчи защищали египтян все боги. Такое предположение позволяет сделать надпись на обелиске из Таниса, относящаяся к правлению Тахарки (XXV династия): «…отменное поле, которое боги сохранили от саранчи».
10:5 «Она покроет поверхность земли так, что нельзя будет видеть земли, и поест у вас оставшееся, уцелевшее от града; объест также все дерева, растущие у вас в поле».
Автор рисует красочную картину. Саранча «покроет» землю Египта. Этот же глагол используется на протяжении всего повествования об исходе: во время второй казни жабы покрыли землю (8:6); позже, Бог покрывает стан Израиля перепелами для пропитания евреев (16:13); а вся армия египтян погибает, когда ее покрывают воды Красного моря (14:28; 15:5, 10). Этот глагол указывает на большую меру ниспосылаемого благословения или проклятия.
Если переводить буквально, в тексте сказано, что саранча покроет «око земли». Это еврейское устойчивое выражение означает всю видимую поверхность земли — то есть все то, что глаз способен увидеть. В книге Числа Валак, царь Моава, чрезвычайно боится Израиля, потому что евреи «покрыли око земли» (Чис 22:5, 11). Данное выражение означает «огромное количество».
В этом стихе перечисляются последствия наказания саранчой. Вся растительность будет уничтожена. Все деревья, и старые, и молодые, будут объедены. Далее автор уточняет, о каких растениях он говорит: «оставшееся, уцелевшее от града». Иными словами, саранча уничтожит всю растительность, уцелевшую после седьмой казни — града.
10:6 «И наполнит дома твои, дома всех рабов твоих и дома всех египтян, чего не видели отцы твои, ни отцы отцов твоих со дня, как живут на земле, даже до сего дня». Он обратился и вышел от фараона.
Фраза «отцы твои… отцы отцов твоих» напоминает о ст. 2, в котором обращение к евреям включает в себя фразу «сыны твои и сыны сынов твоих». На это противопоставление следует обратить внимание. Моисей говорит о прошлом Египта, о времени его былой славы. Но вся эта слава и все великолепие вот-вот закончатся. Для Израиля же это означает, что его ждет освобождение и земля обетованная.
Моисей не дает фараону времени на раздумья. Он уже знает, что ответит царь. В отношениях с неверующим, который ожесточил свое сердце, наступает момент, когда диалог следует прекратить. Фараон и не собирается менять свое поведение: он продолжает наслаждаться грехом.
10:7 Тогда рабы фараоновы сказали ему: «Долго ли этот будет мучить нас? Отпусти этих людей, пусть они совершат служение Яхве, Богу своему; неужели ты еще не видишь, что Египет гибнет?»
Советники фараона выходят на сцену. Они выражают несогласие с упорством царя. Смешно, но они задают тот же самый вопрос, который задал Бог в ст. 3: «Долго ли?» Тем не менее, следует отметить, что и эти придворные полностью не соглашаются с требованиями еврейских пророков. Они рекомендуют фараону, чтобы тот отпустил «людей», используя слово во множественном числе мужского рода — то есть только мужчин На протяжении повествования о казнях Бог требовал, чтобы фараон отпустил весь народ, а не только мужчин Судя по ст. 11, фараон прислушался к совету своих придворных.
Царские советники с пренебрежением относятся к Моисею: они называют его не по имени, а с помощью местоимения «этот». Из этого следует, что придворные фараона еще совсем не боятся Яхве (см. Исх 9:30).
10:8 И возвратили Моисея и Аарона к фараону, и тот сказал им: «Пойдите, совершите служение Яхве, Богу вашему; кто же и кто пойдет?»
Фараон все делает вид, что обладает властью. Во-первых, по его требованию обоих пророков «возвратили» ко двору. Глагол стоит в редкой породе хофаль, которая означает, что Моисея и Аарона заставили вернуться. Во-вторых, царь приказывает пророкам, используя двойное повеление: «Пойдите, совершите!..» Такое же двойное повеление он дал надзирателям, приказывая им вернуться к работе в 5:18. Наконец, фараон пытается показать, что он контролирует ситуацию, поэтому спрашивает, кого евреи собираются вывести из земли. В его вопросе дважды повторяется одно и то же местоимение «кто же и кто». Вероятно, это сделано для того, чтобы придать его словам выразительности.
10:9 И сказал Моисей: «Пойдем с малолетними нашими и стариками нашими, с сыновьями нашими и дочерями нашими, и с овцами нашими и с волами нашими пойдем, ибо у нас праздник Яхве».
Моисей отвергает все условия фараона. Бог повелел выйти всем евреям, а потому пророк требует того же. Двумя способами в этом стихе подчеркивается, что уйти из Египта должны все. Во-первых, глагол «пойдем» повторяется дважды. Во-вторых, Моисей использует риторический прием, при котором противоположные части целого обозначают все целое. Иными словами, когда он говорит, что из Египта уйдут «малолетние… и старики», он подразумевает не только детей и пожилых людей, но и людей всех остальных возрастов!
Когда Моисей заявляет, что евреи выходят, чтобы совершить «праздник Яхве», он не лукавит. Слово, переведенное как «праздник», используется в повествовании об исходе применительно к Пасхе (см. Исх 12:14; Исх 13:6; Исх 23:15; Исх 34:18). В словах Моисея слышатся нотки сарказма, потому что праздновать евреи будут за счет фараона и всех египтян.
10:10 И он сказал им: «Если я вас отпущу вместе с детьми — Яхве точно с вами! Видите, у вас худое намерение!»
Фараон снова возражает, возражает покровительственно и резко. Он по-прежнему отрицает, что Яхве существует и защищает евреев. Царь заявляет, что единственным доказательством существования бога Яхве будет то, что он сам лично освободит весь еврейский народ. При этом он утверждает, что этого не сделает. Тем не менее, исход израильтян доказывает, что слова фараона были вполне справедливыми.
Стих завершается восклицанием: «Видите, у вас худое намерение!» «Худое, злое» — по-еврейски «раах» (rā‘āh). Возможно, это еврейское слово было образовано от имени египетского бога солнца Ра. Игра слов из разных языков встречается также в Исх 5:19; Исх 32:1;2, 22; Чис 11:1; Чис 20:5; и Втор 9:18. Эти двусмысленные выражения предназначены для высмеивания главного божества Египта, воплощением которого считался фараон.
10:11 «Нет! Пойдите мужчины и совершите служение Яхве, так как вы сего просили». И выгнали их от фараона.
Приказ фараона начинается с отрицания и наречия: «Не так!». Эта конструкция подразумевает противоположный смысл тому, что утверждается выше (ср. Пс 1:4). Фараон не собирается отпускать всех евреев.
Затем он изрекает царственное распоряжение из двух глаголов повелительного наклонения: «Пойдите… совершите». Фараон разрешает идти не всем — только мужчинам В этом отношении царь следует совету своих слуг, записанному в ст. 7. Причина такого ограничения очевидна: фараон хочет оставить еврейские семьи в заложниках. Он знает, что евреи никогда не бросят своих родных на произвол судьбы, и таким образом он пытается удержать израильтян в повиновении.
Во многих переводах сказано: «Они были изгнаны от фараона». Однако в еврейском тексте в последнем предложении этого стиха используется действительный, а не страдательный залог (несовершенная форма глагольной породы пиэль). Переводить предложение следует так: «Он выгнал их» — под «он», естественно, подразумевается фараон. Этот глагол уже встречался (6:1) в описании того, как Бог повелевал фараону «выгнать» всех евреев из своего царства.
10:12 Тогда Яхве сказал Моисею: «Простри руку твою на землю египетскую, и пусть нападет саранча на землю египетскую и поест всю траву земную и все, что уцелело от града».
Господь повелевает Моисею протянуть руку (наверняка, вместе с посохом) и навести саранчу, чтобы та уничтожила оставшуюся растительность Египта. Перед словом «саранча» стоит предлог б‘, который в данном случае образует творительный падеж; другими словами, флора Египта будет уничтожена нашествием саранчи.
10:13 И простер Моисей жезл свой на землю египетскую, и Яхве навел на эту землю восточный ветер, продолжавшийся весь тот день и всю ночь. Настало утро, и восточный ветер нанес саранчу.
Для того чтобы навести саранчу на землю Египта, Яхве использует восточный ветер. Обычно саранча нападала на Египет с юга, а потому ее нашествие с востока указывает на анормальный характер данного события. Позже такой же восточный ветер разделит воды Красного моря (14:21).
В Писании «восточный ветер» представляет собой признак Божьего суда и его средство. К примеру, с помощью восточного ветра Господь сокрушает фарсийские корабли (Пс 47:8); им же разгоняет народ Израиля (Иер 18:17; Иез 19:12) и высушивает колодцы Ефрема (Ос 13:15). Взгляните также на использование этого словосочетания в Иез 27:26 и Иона 4:8. Итак, суть данного стиха заключается в том, что на Египет надвигается Божий суд
10:14 И напала саранча на всю землю египетскую и легла по всей стране египетской в великом множестве: прежде не бывало такой саранчи, и после сего не будет такой.
Фраза, переведенная как «великое множество», буквально означает «очень тяжелая» (евр «кабед мод» (kābēd m‘’ōd)). Похожее описание сопровождало предыдущую казнь — град (9:18, 24). Кроме этого, сердце фараона на протяжении всего повествования о казнях описывается как «кабед». Совершенно ясно, что тяжесть казни отражает состояние сердца фараона.
Последняя фраза стиха также заставляет вспомнить седьмую казнь. В 9:18, 24 автор подчеркнул, что такого сильного града в истории Израиля не бывало. То же самое он говорит и сейчас. Однако здесь появляется еще одна деталь: в будущем столь опустошающего нашествия насекомых не будет.
10:15 Она покрыла поверхность всей земли, и земля померкла, и поела всю траву земную и все плоды древесные, уцелевшие от града, и не осталось никакой зелени ни на деревьях, ни на траве полевой во всей земле египетской.
Саранча, если переводить буквально, «покрыла око всей земли». Об этом фразеологизме мы говорили в комментарии на Исх 10:5.
Насекомых было так много, что поверхности земли не было видно. Полчища саранчи были настолько многочисленным, что полностью укрыли землю. Глагол «померкнуть» часто используется, когда идет речь о суде и проклятии (Ис 5:30; Плач Иер 5:17; Пс 68:24). Итак, в переносном смысле эта казнь означает, что Египет пребывал во мраке в буквальном и духовном смысле. Бог судил весь народ.
Образ нашествия саранчи, знаменующий наказание, позже использовал пророк Иоиль, провозглашая суд над народом Иудеи (Иоил. 2:1−2). Он понимал, что эта напасть — только символ последнего суда, называемого «днем Яхве». Эта казнь, нашествие саранчи, в гораздо большем масштабе представлена в книге Откровение (9:3−4).
10:16 Фараон поспешно призвал Моисея и Аарона и сказал: «Согрешил я перед Яхве, Богом вашим, и пред вами».
И снова фараон вызывает Моисея и Аарона, но на этот раз «поспешно». По мере ужесточения казней, изменяется и реакция фараона. Кажется, он уже начинает отчаиваться.
Во второй раз царь признается, что он согрешил (см. комментарий на 9:27). Однако теперь он более многословен в своей исповеди. Фараон признает, что он согрешил против Яхве и его пророков (он использует множественное числа второго лица мужского рода). Заметьте, что он не признает, что согрешил против народа Божьего в целом, а потому его раскаяние нельзя назвать полным.
10:17 «Теперь простите грех мой в этот раз и помолитесь Яхве, Богу вашему, чтобы Он только отвратил от меня эту смерть».
На первый взгляд, владыка Египта сознает свой грех. Но насколько он раскаивается в нем? Он ищет прощения, однако говорит «в этот раз». Фараон принимает на себя ответственность за нынешнее наказание в виде саранчи, но тем не менее отказывается признать свою вину за семь предыдущих бедствий. Он извиняется в сложившейся ситуации только ради того, чтобы избавиться от саранчи.
Все же очень важно, что фараон признает свой грех хоть в какой-то мере. Древние египтяне верили, что фараон является носителем божественной и безгрешной сущности, а после смерти его не ждет суд Он просто превратится в бога Осириса, который и вершил суд и смерть. Однако в повествовании об исходе мы видим, что он заслуживает суда и смерти.
10:18 Моисей вышел от фараона и помолился Яхве.
Еврейские пророки не вступают в диалог. Они просто уходят от фараона и возносят прошение Яхве. И снова следует заметить, что пророки не молятся Господу в присутствии египетского царя.
10:19 И воздвигнул Яхве с противной стороны западный весьма сильный ветер, и он понес саранчу и бросил ее в Красное море: не осталось ни одной саранчи во всей стране египетской.
Большая часть ветров в Египте идет с востока, со стороны Красного моря. Этот же стих говорит буквально следующее: «И повернул Яхве весьма сильный ветер моря». Бог развернул ветер в противоположном направлении, чтобы сбросить полчища саранчи в Красное море.
Это истребление насекомых служит прообразом того, как Бог в будущем поступит с египетским войском. Яхве повергнул армию фараона в море, и «не осталось ни одного из них» (Исх 14:28; та же самая фраза, что и в нашем отрывке).
10:20 Но Яхве ожесточил сердце фараона, и он не отпустил сынов Израилевых.
Восьмая казнь завершается точно так же, как и все предыдущие. (О роли Яхве в ожесточении сердца фараона и использовании слова «ожесточил» смотрите Исх 4:21.)
Практические выводы
Рассказ об исходе приближается к кульминации. Заметьте, что в первом из рассмотренных нами стихе говорится об ожесточении сердца фараона и его придворных, в заключительном (10:20) мы встречаем такую же ожесточенность. Этот лейтмотив подчеркивает совершенно непреклонное упорство фараона и других власть имущих в Египте. Даже то, что весь Египет жестоко страдал, так и не вразумило неверующих вождей народа. Они по-прежнему неправильно представляли себе, кто руководит историей. То же можно сказать о любом безбожнике: он не понимает, что над всем властвует Бог. Он ожесточил свое сердце против Него.
Наказание саранчой — это символ того, как в Писании Бог вершит правосудие (см. Втор 28:38; 3Цар 8:37; 2Пар 7:13). Одно из описаний встречается в книге Откровение. Там говорится о том, как мучаются неверующие: «И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы. И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, и никакому дереву, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих. И дано ей не убивать их, а только мучить пять месяцев; и мучение от нее подобно мучению от скорпиона, когда ужалит человека» (Откр 9:3−5).
Саранча в повествовании книги Исход пожирает траву, всю зелень и листья деревьев. Но она ничто в сравнении с той саранчой, которая в конце времени будет мучить нечестивцев.
Девятая казнь: тьма
(Исход 10:21−29)
Моисей и Аарон не идут к фараону, чтобы предсказать девятую казнь. Она наступает без предупреждения, как третья и шестая. Мы видим, что последняя казнь в цикле всегда начинается без предупреждения.
10:21 И сказал Яхве Моисею: «Простри руку твою к небу, и будет тьма на земле египетской, осязаемая тьма».
Послав тьму, Яхве ярко продемонстрировал, что Его власть превосходит власть египетских богов. Своим верховным божеством древние египтяне считали Амона-Ра, бога солнца. Его восход на востоке был символом жизни и воскресения. Ра был богом-творцом. Когда Амон-Ра скрывался на западе, это символизировало смерть и преисподнюю. По велению Яхве солнце меркнет — Амон-Ра скрыт тьмой и не может светить на своих поклонников. Во время девятой казни Амон-Ра не всходит над землей и не способен животворить; его царство — смерть, наказание и безнадежность.
Сверхъестественность этого явления проявляется не только в продолжительности казни, но и в ее интенсивности. Стих говорит, что тьму возможно было «осязать». Этот глагол стоит в породе хифиль: в таком виде он встречается всего еще раз в Ветхом Завете в книге Судей 16:26, где Самсон просит опереться на столбы филистимского храма, чтобы ощупать их. Это слово подчеркивает особенную насыщенность тьмы, ее плотность и тяжесть.
Некоторые комментаторы считают, что выражение «тьма осязаемая» означает песчаную бурю, так называемый хамсин из Аравии, который несет пыль и песок в Египет. Но у нас нет никакого основания предполагать, что это было какое-то естественное явление.
О том, что тьма — это символ суда и проклятия, идет речь в комментариях к 10:15.
10:22 Моисей простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей земле египетской три дня.
Еврейское слово «густая» — это на самом деле еще одно слово, означающее «тьма». Таким образом, буквально эту фразу можно было бы перевести так: «и была тьмущая тьма по всей земле». Слово, переведенное как «густая», часто употребляется, когда речь идет о Божьем суде. Часто это существительное используется для описания бедствия, которое посылает Яхве. Итак, использование слова «густая» подчеркивает, что девятая казнь — это Божье наказание.
Переводчики Септуагинты добавляют слово «буря» в этом отрывке. Возможно, первые переводчики пытались объяснить тьму естественными причинами. Но в масоретском тексте нет и намека на то, что автор книги Исход пытается найти происходившему рациональное объяснение.
Обратите внимание, что казнь продолжалась «три дня». В Ветхом Завете число три часто символизировало полноту, завершенность и окончательность (ср. Ис 6:3). В данном случае оно может указывать на окончательное поражение Амон-Ра и других богов Египта.
10:23 Не видели друг друга, и никто не вставал с места своего три дня; у всех же сынов Израилевых был свет в жилищах их.
В этом стихе подчеркивается, что казнь была сверхъестественным событием. Во-первых, между египтянами и евреями проводится различие: у Божьего народа есть свет, у народа фараона — нет. Во-вторых, египтяне, судя по всему, не могли даже зажечь лампы или свечи, в то время как евреи могли это сделать. Поистине, Яхве есть податель света (а не Ра!). Свет не существует вне Его, и Он дарует его, кому желает.
Интересно, что в Ветхом Завете свет символизировал такие благословения завета, как благосостояние, мир и справедливость. Тьма же, с другой стороны, была символом суда, проклятия и смерти.
10:24 Фараон призвал Моисея и сказал: «Пойдите, совершите служение Яхве, пусть только останется мелкий и крупный скот ваш, а дети ваши пусть идут с вами».
Еще в 10:8 фараон произносил те же самые слова: «Пойдите, совершите служение Яхве!» Тогда он поставил условие: еврейские женщины и дети не пойдут с мужчинами (10:10). Теперь же мы видим, что царь забыл о своем прежнем условии и разрешает уйти всем. Ему приходится изменить свой царский указ.
Тем не менее, фараон по-прежнему не смирился. Он не соглашается исполнять повеления Яхве и все еще не хочет отпустить народ насовсем, поэтому он приказывает евреям оставить скот. Глагол «останется» на самом деле означает, что животные будут «удержаны» в Египте. Это достаточно выразительный глагол, который означает «сознательное, преднамеренное, умышленное действие». Фараон все еще полон желания уничтожить израильтян. Сколько они сумеют протянуть в пустыне без пищи, воды и крова?
10:25 Но Моисей сказал: «Дай также в руки наши жертвы и всесожжения, чтобы принести Яхве Богу нашему».
Моисей отвечает прямо и твердо. Его ответ начинается словом «дай». Теперь уже Моисей дает повеления царю Египта!
Евреи заберут не только свой скот (см. следующий стих), но фараон также обязан будет дать им своих животных для жертвоприношения. Если переводить буквально этот стих, он будет звучать так: «Итак, ты, ты дашь жертвы и всесожжения…» Моисей заявляет, что евреи уйдут со своим скотом и вдобавок получат еще животных фараона. Разве не удивительно, что Египет должен снабдить израильтян предметами для поклонения?!
Глагол, который переведен как «принести жертву», чаще всего употребляется в значении «делать, совершать». Но иногда он может иметь значение «соблюдать, праздновать» (см. Исх 12:47−48). Совершенно ясно, что в данном случае он используется именно в этом смысле.
10:26 «Пусть пойдут и стада наши с нами, не останется ни копыта; ибо из них мы возьмем на жертву Яхве, Богу нашему; но доколе не придем туда, мы не знаем, что принести в жертву Яхве».
Моисей не уступает египетскому царю ни на пядь. Для того чтобы подчеркнуть, что в Египте не останется ни одного животного, принадлежащего израильтянам, он использует риторический прием, называемый синекдоха. В выражении «не останется ни копыта» часть (копыто) обозначает все животное. Иными словами, весь скот уйдет.
Пророк спорит с монархом. Он настаивает, что животные нужны евреям для поклонения Богу. Они пока точно не знают, сколько животных им понадобится, поэтому они возьмут их всех. Но фараона так просто не проймешь.
10:27 И ожесточил Яхве сердце фараона, и он не захотел отпустить их.
Яхве снова действует. Обратите внимание на последовательность событий: Яхве ожесточает сердце фараона, и только потом тот отказывается отпустить евреев. Суть в том, что события разворачиваются по сценарию Бога. Не фараон властвует, а Божья воля свершается.
10:28 И сказал ему фараон: «Пойди от меня; берегись, не являйся более пред лицо мое; в тот день, когда ты увидишь лицо мое, умрешь».
Царь, пытаясь прогнать Моисея, угрожает ему. Фараон бросает Моисею предупреждение в виде глагола повелительного наклонения породы хифиль: «Берегись!», «Остерегайся!» Сущность египетского царя прорывается наружу: он просто хочет уничтожить Моисея.
Сам того не замечая, фараон смеется над самим собой. Египет все еще находится в полной тьме, а фараон говорит о дне, «когда ты увидишь лицо мое»!
10:29 И сказал Моисей: «Как сказал ты, так и будет; я не увижу более лица твоего».
В этом стихе повторяются слова из ст. 28. Буквально повторяя выражение фараона, Моисей делает его пророческим. Вождь еврейского народа не увидит лица фараона, потому что оно сокрыто тьмой, а евреи вскоре покинут Египет.
Практические выводы
Эта казнь также является символом той грядущей катастрофы, которая описана в Апокалипсисе Иоанна. В книге Откровение 16:10−11 мы читаем: «Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания, и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих». Жуткий страх, который испытают нечестивцы в конце века, усугубится их физическими страданиями. Казнь, описываемая в книге Исход, ужасна, но в будущем мир ждет еще более жуткое событие.