Виссонные покрывала
(Исход 26:1−6)

Описав принадлежности святилища и святого святых, Бог объясняет, как должны выглядеть покрывала скинии собрания. В ст. 1−14 этой главы сказано, что шатер должен быть покрыт четырьмя рядами покрывал. Самый нижний ряд — это виссонные покрывала с вышитыми изображениями херувимов. Херувимы на потолке шатра будут символизировать и напоминать, что Бог близко.

26:1 «Скинию же сделай из десяти покрывал крученого виссона, и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти, и херувимов сделай на них искусною работою».

В еврейском предложении слово «скиния» вынесено в самое начало. Это подчеркивает, что дальше речь пойдет не о принадлежностях скинии, а о самой скинии. Слово «скиния» здесь обозначает не все сооружение, а ту его часть, где расположено святилище и святое святых.

В качестве верхней части скинии собрания евреи должны изготовить «покрывала». Это слово в еврейском обозначает главным образом покрывала, которыми кочевники накрывали свои шатры (Иер 4:20; Иер 10:2;0−21; 49:29). Это подчеркивает временный характер скинии в истории израильского поклонения — народ кочевал с места на место и поэтому нуждался в святилище, которое удобно было носить за собой.

На этих покрывалах должны быть вышиты «херувимы». Херувимы — ближайшие слуги Бога. Следовательно, здесь они символизируют присутствие Бога. Вышивка должна быть выполнена «искусною работою». Эта фраза буквально означает «талантливый, искусный работник». То есть вышивкой должен заниматься особенно одаренный умелец, поскольку это очень тонкая и кропотливая работа.

26:2−6 «Длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждого покрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и другие пять покрывал соединены одно с другим. Сделай петли голубого цвета на краю первого покрывала в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины. Пятьдесят петлей сделай у одного покрывала и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли должны соответствовать одна другой. И сделай пятьдесят крючков золотых, и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно целое».

Все десять покрывал должны быть одного размера: 28 локтей длиной и 4 локтя шириной. Это 12,8x1,8 метров (при условии, что 1 локоть равен 45 сантиметрам; см. комментарий к 25:10−11). Эти покрывала должны быть «соединены», предположительно сшиты, в два полотнища, по пять покрывал в каждом. Повторение слов в ст. 3 выражает идею распределения: оба полотнища должны быть сшиты одинаково.

Фраза «одно с другим» встречается в этом отрывке трижды. Буквально она означает «женщину к ее сестре». Употребление женского рода объясняется тем, что «покрывало» в еврейском — существительное женского рода.

Еврейские слова, переведенные как «петли» и «крючки», употребляются в Библии только для обозначения этих элементов скинии.

Практические выводы

Во всем Ветхом Завете покрывала ковчега символизируют и отражают временный характер скинии. Когда Давид стал израильским царем, объединил свои силы и победил врагов, он сказал пророку Нафану: «Вот, я живу в доме кедровом, а ковчег завета Яхве под шатром» (1Пар 17:1). Израиль все время странствовал, и поэтому покрывала были изготовлены таким образом, чтобы их можно было быстро сбрасывать и набрасывать. Это говорит о том, что Израиль нуждался в постоянном месте проживания, где и Божий ковчег мог бы покоиться постоянно.

Другие покрывала
(Исход 26:7−14)

Сверху на виссонные покрывала должны быть положены еще три слоя покрывал. Следующий слой должен быть из козьей шерсти. Он будет простираться по всей ширине скинии и полностью покрывать виссонное покрывало. Свисающие края этого покрывала должны быть прикреплены к земле с помощью кольев и веревок (27:19; 35:18; 38:20, 31). Третий и четвертый слой — это покрывала из бараньей кожи и кожи ламантина.

26:7 «И сделай покрывала из козьей шерсти, чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких».

Теперь Бог приказывает Моисею (а через него и всему народу) изготовить второй ряд покрывал. Он должен быть из «козьей шерсти» (см. комментарий к 25:3−7). Драгоценным виссоном с вышитыми херувимами можно будет любоваться изнутри, а менее дорогое покрывало из козьей шерсти не будет видно глазу. Евреи должны соткать «одиннадцать покрывал», то есть на одно больше, чем покрывал из крученого виссона. Объяснение этому дано в следующих стихах.

26:8−13 «Длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; это одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера. И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии. Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, для соединения его с другим, и пятьдесят петлей на краю другого покрывала, для соединения с ним. Сделай пятьдесят крючков медных и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно. А излишек, остающийся от покрывал скинии, — половина излишнего покрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии. А излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть с другой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия ее».

Этот покров отличается от предыдущего материалом, количеством полотнищ и размером. Относительно различия в материале см. комментарий к Исх 25:3−7 и 26:7. Если полотнищ из крученого виссона 10, то полотнищ из козьей шерсти — 11. К тому же, полотнища из козьей шерсти больше по размеру: по ширине они такие же (4 локтя), но по длине они больше на два локтя (30 локтей по сравнению с 28 локтями покрывал нижнего ряда).

Одиннадцатое полотнище, свисающее над входом скинии, должно быть двойным. Часть излишнего покрова, таким образом, придется «на заднюю сторону скинии». С левой и с правой стороны скинии тоже должен свисать избыток в один локоть. Таким образом, покров из козьей шерсти будет свисать со всех четырех сторон скинии собрания. В тексте не сказано, зачем необходим этот избыток. Но судя по всему, он предназначен для того, чтобы защищать крученый виссон с вышитыми херувимами.

Крючки для покрова из козьей шерсти должны быть изготовлены из «меди», а не из золота, как для виссонного покрова. Для его изготовления используются менее дорогие материалы потому, что он не соприкасается со священными комнатами скинии непосредственно.

26:14 «И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных, и еще покров верхний из кож ламантина».

Верх скинии также должен быть покрыт двумя видами кожаных покровов. Указанные виды кож часто служили защитными покрытиями кочевнических шатров — особенно они хороши были тем, что не пропускали влагу. Это еще раз подчеркивает, что скиния имела шатерную форму. Как выразился М. Сил, «скиния, воздвигнутая Моисеем в пустыне в период великого переселения израильтян из Египта в Палестину, была не чем иным, как усовершенствованным кочевническим шатром».

Практические выводы

В Пс 103:2 псалмопевец сравнивает сотворение небесного свода с установкой шатра. Он восклицает, что Бог «простирает небеса, как шатер». Как указывает А. Гарман, «небеса, являющиеся обиталищем Царя, уподоблены шатру». Слово «шатер» — это то же самое слово, которое в рассмотренном отрывке переведено как «покрывало». Эта параллель подчеркивает, что скиния с ее покровами являет собой образ небесной скинии и что Бог возжелал обитать среди Своего народа.

Брусья
(Исход 26:15−30)

Здесь дано описание каркаса скинии. Сверху на этот каркас евреи должны постелить покрывала, а внутри него разместить принадлежности скинии.

26:15−17 «И сделай брусья для скинии из стоящего дерева ситтим. Длиною в десять локтей брус, и полтора локтя каждому брусу ширина. У каждого бруса по два шипа, чтобы скреплять их друг с другом; так сделай у всех брусьев скинии».

«Брусья» необходимы для строительства опоры, поддерживающей покрывала. Слово «брусья» употреблено здесь с определенным артиклем. Это говорит о том, что переносные святилища в древности сооружались именно с такими каркасами. (См. вводный комментарий к отрывкам 25:1−31:18.)

Нередко полагают, что слово «стоящего» указывает на вертикальное положение брусьев скинии. Однако грамматический строй данного предложения показывает, что это слово является определением к фразе «дерево ситтим», обозначая деревья, которые еще стоят, то есть растут. Скорее всего, каркас скинии должен быть сооружен из новой древесины, а не из использованных брусьев.

Каждый брус должен быть длиной около 4,5 метров и шириной 0,7 метров. На каждом брусе необходимо сделать по два шипа. Шип — выступ деревянной детали, вставляемый в паз другой деревянной детали для скрепления. Это предназначение шипов отображено в тексте: «чтобы скреплять их друг с другом». Они были соединительными деталями каркаса скинии.

Сегодня нет единого мнения относительно того, были «брусья» сплошной доской или же просто рамой.

26:18−22 «Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его и два подножия под другой брус для двух шипов его. И двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу и для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус и два подножия под другой брус. Для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев».

Теперь Бог подробно описывает изготовление рам для трех сторон скинии: южной, северной и западной. О восточной стороне речи не идет, так как здесь будет расположен вход в скинию. Для южной и северной рам требуется вытесать по двадцать брусьев. Рама для западной, тыльной стороны должна состоять только из шести брусьев. Каждый брус должен иметь по два «подножия», или паза, куда будут вставляться шипы. Слово, переведенное как «подножие», может также означать «опора, основание». Возможно, брусья стояли вертикально и поддерживались этими опорами. Точно не известно, как выглядели подножия.

Фраза «для полуденной стороны» буквально переводится парой синонимов: «к югу, к югу». В еврейском это вполне типичная конструкция, где второе слово «юг» часто связывается с другими делениями компаса (27:9; 36:23; 38:9; Иез 47:19). Выражение, переведенное как «к западу», буквально означает «к морю». Для евреев, чьи предки проживали в Ханаане, фраза «к морю» ассоциировалась с западным направлением, где было расположено Средиземное море.

Повторение двух текстовых фрагментов в этом отрывке подчеркивает, что все брусья и подножия должны быть изготовлены совершенно одинаково.

26:23−25 «И два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону. Они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут. И так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус и два подножия под другой брус».

Особые указания даны насчет углов тыльной стороны скинии. Они должны быть укреплены двойными брусьями, — это сделает каркас скинии более прочным. В ст. 24 употреблены два созвучных еврейских слова — «тоамим» (tō‘ămim) и «тамим» (tamîm), которые оба переведены как «соединены». Эта игра слов подчеркивает, что брусья должны быть двойными по всей длине, сверху донизу.

26:26−30 «И сделай шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии, и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны сзади скинии, к западу. А внутренний шест будет проходить по средине брусьев от одного конца до другого. Брусья же обложи золотом, и кольца для вкладывания шестов сделай из золота, и шесты обложи золотом. И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе».

«Шесты» также сделают каркас скинии более крепким и прочным. Это слово часто обозначает запоры городских ворот (Втор 3:5; Суд 16:3; 1Цар 23:7). Здесь же оно означает горизонтальные шесты, служащие для скрепления брусьев. Шесты должны быть вытесаны из дерева ситтим и покрыты золотом. По всей видимости, они будут прикреплены с внутренней стороны каркаса и видны невооруженным глазом — вот почему они должны быть золочеными.

Уже в третий раз Моисею приказано соорудить скинию и различные ее принадлежности по образцу, который был показан ему на горе (см. комментарий к 25:9, 40). Однако здесь, в ст. 30, этот «образец» обозначен другим еврейским словом, которое означает «суд, установление». Это говорит о том, что Моисей должен построить скинию в строгом соответствии с тем установлением, или законом, который был дан ему на Синае.

Практические выводы

В рассмотренных разделах книги Исход подчеркивается слава и величие скинии. Святилище покрыто покрывалом из тонкого крученого виссона с вышитыми херувимами. Одни его принадлежности изготовлены из чистого золота, а другие обложены золотом. Сам остов скинии — и брусья, и даже скрепляющие их шесты — покрыт золотом! Как отмечает Мэтью Генри, «все в скинии было весьма великолепным и соответствовало тому младенческому состоянию церкви, когда такое великолепие могло впечатлить верующих и исполнить их умы благоговением перед божественной славой…»

В книге Откровение сказано, что слава Нового Иерусалима намного превышает славу скинии и позднейшего храма. Ведь там сам город — «чистое золото, подобен чистому стеклу» (21:18), и «улица города — чистое золото, как прозрачное стекло» (21:21). Иоанн также открывает: «Храма же я не видел в нем; ибо Господь Бог Вседержитель — храм его, и Агнец» (21:22). Не будем же взирать на скинию и храм с завистью, ибо то, что ждет верующих во Христа, гораздо славнее и величественнее любых земных строений!

Две завесы
(Исход 26:31−37)

Теперь Бог повелевает изготовить две завесы, которые будут разделять скинию собрания на различные части. Первая завеса отделяет святое святых от святилища. Она была до того важным символом разделения, что только один человек, первосвященник, и только однажды в год, в день искупления, входил в святое святых, чтобы окропить кровью крышку ковчега завета. Вторая завеса также символизировала разделение. Она отделяла святилище от внутреннего двора скинии. Только священники могли входить за эту завесу, чтобы совершать служение в скинии.

26:31−33 «И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы. И повесь ее на четырех столбах из ситтима, обложенных золотом, с золотыми крючками, на четырех подножиях серебряных. И повесь завесу на крючках, и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от святого святых».

Порядок изготовления этой завесы очень напоминает изготовление внутреннего покрова скинии (см. комментарий к 26:1): тот же материал, та же расцветка, такие же вышитые херувимы. Кроме того, она тоже должна быть соткана искусными умельцами.

Еврейское слово, переведенное как «завеса», в Писании обозначает только занавес, висящий на входе в самое святое место скинии. Оно происходит от аккадского глагола «парраку» (parraku), означающего «изолировать, отгораживать». Эта этимология показывает, что занавес предназначен для того, чтобы разделять две комнаты скинии собрания. Он отделяет «святое святых» от «святилища». В названии «святое-святых» одно и то же слово повторяется дважды. Этот прием в еврейском передает высшую степень качества. Здесь впервые в Писании упоминается об этом разделении.

Завеса должна висеть на четырех позолоченных столбах, вставленных в четыре серебряных подножия. Она должна держаться на золотых «крючках». Употребленное здесь еврейское слово «вав» (wāw) — это название одной из букв еврейского алфавита, начертание которой напоминает крючок.

Идея, что святое святых отделялось от святилища двумя завесами, — это позднейшее иудейское предание, основоположником которого был Иосиф Флавий. Из Ветхого Завета очевидно, что там висела только одна завеса.

26:34−35 «И положи крышку на ковчег откровения в святом святых. И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне».

Здесь описано расположение утвари в скинии собрания. Накрытый крышкой ковчег завета должен находиться за завесой, в святом святых. Перед завесой с южной стороны должен стоять светильник, а с северной — стол хлебов предложения. Вход в скинию расположен с восточной стороны, значит светильник будет слева, а стол справа от него.

26:36−37 «И сделай завесу для входа в скинию из голубой, и пурпуровой, и червленой шерсти, и из крученого виссона узорчатой работы. И сделай для завесы пять столбов из ситтима, и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных».

Вторая завеса должна висеть на входе в шатер, отделяя святилище от двора скинии. Она должна быть соткана из того же материала, что и внутренняя завеса. Однако она менее роскошна, чем та: на ней нет херувимов, подножия у нее не серебряные, а бронзовые. Она должна быть изготовлена «вышивальщиком» — буквальный перевод фразы «узорчатой работы», — а не искусным умельцем. Браун, Драйвер и Бриггс называют этого человека «ткачом узорчатых тканей». Как ни прекрасна внешняя завеса, но она все же уступает внутренней.

Практические выводы

Завесы скинии символизируют разделение между Богом и человеком, существующее вследствие греховности человеческой природы. Они подчеркивают различие между святым, праведным Богом и нечестивым, грешным человеком. Люди в Ветхом Завете не имели прямого доступа к Богу. Они должны были приступать к Нему посредством священников, жертвоприношений и скинии. Между ними была завеса разделения.

В момент смерти Христа внутренняя завеса в храме разодралась надвое (Мф 27:51; Мр 15:38; Лк 23:45), открыв взору находившихся там святое святых. Это событие, конечно же, символизирует упразднение скинии и системы жертвоприношений. Теперь верующие входят «во святилище посредством Крови Иисуса Христа, путем новым и живым, который Он вновь открыл нам чрез завесу, то есть плоть Свою» (Евр 10:19−20). Своей жертвенной смертью Христос убрал завесу разделения, существовавшую между Богом и человеком. Христиане не нуждаются в священниках, жертвоприношениях или скинии: все, что представляли эти прообразы, реализовалось во Христе, нашем Искупителе. Через Иисуса, и только через Него мы имеем доступ к Богу Отцу.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Исход, 26 глава. Ветхий Завет сегодня

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Евангелие и Реформация

Публикуется с разрешения
© «Евангелие и Реформация»,
2005−2013.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда
  8. Ветхий Завет сегодня


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.