1. Египетское рабство
(Исход 1:1−22)

Вступительная часть
(Исход 1:1−7)

Первый отрывок Исхода связывает его с книгой Бытие. Стихи 1−5 — это краткий пересказ последней части Бытия: двенадцать сыновей Иакова со своими семьями живут в Египте. Стихи 6 и 7 — это временной мост в несколько веков между событиями, описанными в конце книги Бытие, и началом истории жизни Моисея, а также освобождением евреев из Египта. Из них следует, что евреи были очень плодовитыми, что они из патриархальной семьи превратились в сильный многочисленный народ.

1:1 Вот имена сынов Израилевых, которые вошли в Египет с Иаковом, вошли каждый с домом своим…

Автор начинает книгу Исход словом «и» (союз «вав» в еврейском языке). Этот союз, как правило, не переводится на современные языки. Однако следует обратить внимание на то, что в оригинальном тексте он есть, потому что именно он связывает повествование об исходе с описанным в книге Бытие. Он подчеркивает, что перед нами одна история. Кроме того, возможно, союз указывает на то, что когда-то обе книги были одним произведением.

Фраза «вот имена сынов Израилевых» — обычная вводная фраза, часто использовавшаяся в книге Бытие (см. Быт 25:13; Быт 36:1;0, 40). В Исх 1:1 процитировано Быт 46:8, где сказано: «[И] вот имена сынов Израилевых, пришедших в Египет». Автор великолепно знает текст Бытия. Мы в этом еще не раз убедимся, рассматривая первую главу Исхода.

Выражение «сыны Израилевы» используется не в буквальном смысле. Отныне в книге Исход оно будет означать не сыновей Иакова, а весь израильский народ, народ, с которым заключен завет.

«Мисрайим» (mĭs‛rāyîm) — еврейское слово, означающее Египет, — это форма двойственного числа, которая отражает тот факт, что страна в древности была разделена на две части — на Верхний Египет и на Нижний Египет. Как мы убедимся ниже, автор библейского текста очень хорошо знал культуру и традиции Египта, а также египетский язык.

1:2−4 …Рувим, Симеон, Левий и Иуда, Иссахар, Завулон и Вениамин, Дан и Неффалим, Гад и Асир.

Здесь автор перечисляет сыновей Иакова, которые ушли в Египет. Он перечисляет их не по старшинству, а группирует в соответствии с тем, у кого они родились. Матерью первых шести была Лия, хотя Иссахар и Завулон были девятым и десятым сыновьями Иакова. Вениамин был вторым сыном Рахили. А в конце упоминаются сыновья, которые родились от служанок. Этот перечень в точности повторяет приведенный в Быт 35:23−26: таким образом автор снова показывает, что его повествование связано с книгой Бытие.

Сыновья Иакова стали основателями израильских племен, или колен. Но они не переселились в Египет одни: как сказано в ст. 1, они пришли «каждый с домом своим». Потомков Иакова становилось все больше и больше.

1:5 Всех же душ, происшедших от чресл Иакова, было семьдесят, а Иосиф был уже в Египте.

О том, что у Иакова было семьдесят потомков, впервые сказано в Быт 46:26−27. В это число включены только те, кто родился от него — «происшедшие от чресл»; невестки и другие родственники не входили в это число. Таким образом, вместе с Иаковом в Египет должно было переселиться, по крайней мере, несколько сотен человек. Численность израильтян возрастала.

Читатели-евреи сразу же замечают, что в ст. 2−4 упомянуты лишь одиннадцать колен. Поэтому автор объясняет, что Иосиф не переселялся в Египет, потому что «был уже в Египте». Итак, предки всех двенадцати основателей израильских племен учтены.

1:6−7 И умер Иосиф и все братья его и весь тот род их, а сыны Израилевы расплодились и размножились, и возросли и усилились чрезвычайно. И наполнилась ими земля та.

В этом отрывке описывается следующий период. Все сыновья Иакова и все, жившие во время переселения, умерли. Евреи очень быстро размножались. Они просто переполнили Египет. Автор переходит от описания истории жизни одного человека (Авраама) или одной семьи (сыновей Иакова) к описанию истории целого народа.

Масштабы плодовитости еврейского народа передаются одной фразой: «они стали чрезвычайно многочисленны». В еврейском тексте в этой фразе дважды повторяется наречие «мод» (m‛’ōd, m‛’ōd), которое означает «очень». Таким образом, прилагательное «многочисленные» приобретает форму превосходной степени.

В ст. 7 используются те же пять глаголов, что и при описании творения. Автор библейского текста возвращает читателя назад к книге Бытие, к тому моменту, когда Бог дает человеку поручение создавать культуру (Быт 1:28; Быт 9:7;). Он делает это для того, чтобы показать, что евреи в Египте исполняли заповедь плодиться, размножаться и наполнять землю. Бог всячески благословлял их в этом отношении.

Кроме того, быстрый рост еврейского народа стал исполнением обещания, данного Аврааму. Бог обещал, что потомство патриарха умножится, как звезды небесные и как песок на берегу моря (см. Быт 22:17; ср. особенно Деян 7:17−18). Бог сдержал Свое слово, хотя с момента его произнесения до исполнения прошло много веков. Бог действует по Своему расписанию.

Практические выводы

Книгу Исход невозможно понять вне контекста. В ней описана лишь часть истории Божьего откровения. Без Бытия понять ее невозможно. Читатель должен изучить Бытие, чтобы подготовиться к толкованию Исхода. В этом разделе мы говорили, что в ст. 6 и 7 используются те же слова, что и в Бытии при описании творения. Израильтяне как народ Божий исполняют заповедь, данную сначала Адаму, а потом и Ною: плодитесь, размножайтесь и наполняйте землю. Получается, что к этому моменту евреи стали детьми Божьими, и теперь Бог благословляет и защищает их. Это любопытное наблюдение станет настоящим благословением для любого верующего, который усердно изучает контекст, в котором написана книга Исход.

Также важно признать, что история исхода Израиля — это урок для всех верующих. Апостол Павел говорит о том же: «Все это происходило с ними как образы, а описано в наставление нам, достигшим последних веков» (1Кор 10:11). Поэтому христиане просто обязаны внимательно изучать эти части Писания, потому что в них отчетливо видно, что Бог одинаково относится к Своим детям, живущим во всякое время. Он вчера, сегодня и вовеки тот же.

Семя змея притесняет Израиль
(Исход 1:8−14)

Чем больше израильтян становилось, тем сильнее угнетали их египтяне. Автор книги пытается в самых ярких красках описать жуткое положение народа Божьего: над ними поставили надзирателей, которые крайне жестоко обращались с ними. Перед надзирателями была поставлена задача сломить дух евреев, подорвать их здоровье, сократить дни их жизни, уменьшить их количество и сделать их существование безнадежным. Фараон намеревался уничтожить израильский народ и стереть всякое воспоминание о нем. Как нечестивый Каин уничтожил своего праведного брата Авеля, так и Египет старался истребить Израиль. Нечестивое семя змея действует одним и тем же методом во все времена.

1:8 И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа…

«Новый царь» вовсе не обязательно был преемником фараона, правившего при Иосифе. В тексте сказано, что этот новый царь «не знал Иосифа». Глагол «знать» часто обозначает «личное, близкое знакомство». Таким образом, этот глагол означает не то, что новый фараон не слышал об Иосифе, а то, что он не был лично с ним знаком. Наследник фараона, правивший при Иосифе, наверняка знал Иосифа. Маловероятно, что «новый царь» был следующим правителем, потому что евреи проживали в Египте более четырехсот лет (см. Исх 12:40). Вполне возможно, что новый фараон был иностранным захватчиком и ничего об Иосифе не слышал.

1:9−10 …и сказал народу своему: «Вот, народ сынов Израилевых многочислен и сильнее нас; давайте перехитрим его, чтобы он не размножался; иначе, когда случится война, соединится и он с нашими неприятелями, и вооружится против нас, и выйдет из земли нашей».

По словам фараона, египтяне столкнулись с труднопреодолимой проблемой: евреев стало так много, что они создали угрозу египетскому владычеству в стране. Слово «вот» часто используется тогда, когда сложившаяся ситуация требует безотлагательных действий. Израильтяне своим существованием стали представлять для египтян угрозу.

Глагол, переведенный как «случится», в еврейском тексте стоит во множественном числе. Это значит, что связанное с ним подлежащее «война» — собирательное существительное, обозначающее все события, так или иначе связанные с войной. Еще раз в таком же смысле это слово употребляется в 3Цар 5:3.

В ст. 10−12 глаголы, которые относятся к израильскому народу, употреблены форме третьего лица мужского рода единственного числа: «перехитрим же его, чтобы он не размножался…» Использование единственного числа может указывать на то, что в то время евреи уже начали формироваться в один народ, находившийся в завете с Богом.

1:11 И поставили над ним начальников работ, чтобы изнуряли его тяжкими бременами. И он построил фараону Пифом и Раамсес, города для запасов.

Фараон решил поработить еврейский народ и таким образом остановить его количественный рост. Он принудил их построить города для запасов — Пифом и Раамсес. Заметьте, что фараон изнуряет евреев «тяжкими бременами» — принудительным тяжелым трудом. Это же самое слово обозначает барщину, или подать, принудительные работы, которые были введены при Соломоне и Ровоаме (3Цар 11:28). Израильтяне, жившие во времена этих царей, так ненавидели эту трудовую повинность, что даже убили управляющего по имени Адонирам (3Цар 12:18). Еврейское слово, переведенное как «тяжкие бремена», позже использовалось в отрывках, где описывался подвиг грядущего Искупителя: Он станет тем, кто понесет на себе «бремя», ярмо людей (см. Ис 53:4, 11).

О месторасположении «Пифома и Раамсеса» до сих пор ведутся споры. Вполне вероятно, что возможно Раамсес — это Телль-эль-Даба, город в восточной части дельты Нила, а Пифом — это Телль-эль-Хисн, располагавшийся в самой южной части дельты. Есть аргументы за это предположение, есть аргументы против, но все они сложны и очень специфичны, чтобы обсуждать их в рамках этой книги.

Титул «фараон» происходит от египетского слова «пр», означающего «дом, дворец». Изначально оно обозначало не египетского царя, а его резиденцию. В качестве обращения к правителю им стали пользоваться только к середине правления XVIII династии (ок. 1550−1070 гг. до н. э.).

Я думаю, что в ст. 10−14 содержится отчетливый намек на историю о вавилонской башне, записанной в одиннадцатой главе книги Бытие. В Исх 1:10 фараон говорит: «Давайте…» Так же говорили и те, кто задумал воздвигнуть башню (Быт 11:4). В Исх 1:11−14 мы видим, что египтяне строят города из кирпичей, скрепляя их смолой, — точь-в-точь, как строители Вавилона. Зачем автор проводит эту параллель? Чтобы показать, что нечестивые люди действуют одинаково на протяжении всей истории: они строят ради собственной славы и чести. Тот факт, что один из городов называется Раамсес, вероятно, по имени правящего в то время фараона, подтверждает этот вывод.

1:12−13 Но чем более изнуряли его, тем более он умножался и тем более возрастал, так что ненавидели сынов Израилевых. И потому египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам…

Замысел фараона истребить израильтян не реализовался, наоборот, они навредили сами себе. Чем старательнее они стремились истребить евреев, тем больше их становилось. В этом случае сработал важный библейский принцип, не раз срабатывавший на протяжении истории, особенно во время становления ранней церкви: церковь быстро росла, потому что ее гнали.

Еврейское слово, переведенное как «возрастал», происходит от еврейского глагола, означающего «исторгаться из материнского чрева» (ср. Быт 38:29). Это количественное возрастание является исполнением Божьего обещания Иакову о том, что его потомки в огромном количестве распространятся по всей земле (Быт 28:14; Быт 30:3;0).

Увеличение численности израильтян достигло такой степени, что египтяне «ненавидели» их. В еврейском тексте этот глагол стоит в действительном залоге (порода кал) и происходит от корня, означающего «отвращение, омерзение». Такой была ответная реакция египтян, когда они поняли, что все их попытки причинить вред израильтянам приводят к прямо противоположному результату.

Слово, переведенное как «с жестокостью», редко встречается в Ветхом Завете. Тем не менее, в том отрывке из Левита, где говорится о том, что евреи не должны относиться к своим рабам так же, как к ним относились египтяне, использовано это же слово (Лев 25:43, 46, 53). Это было бы слишком жестоко.

1:14 …и делали жизнь их горькою от тяжкой работы над глиною и кирпичами и от всякой работы полевой, от всякой работы, к которой принуждали их с жестокостью.

Фараон принудил израильтян к изнурительной, «тяжкой» работе. Последнее слово используется позже в книге Исход, когда Бог обещает «ожесточить» сердце фараона (см. Исх 7:3). Поскольку владыка Египта принуждал израильтян к труду с жестокостью, Бог ожесточил его сердце.

Практические выводы

Петр учил молодую церковь: «Возлюбленные! Огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного» (1Пет 4:12). Гонение — это отношение неверующего мира к церкви. Не будем же наивными на сей счет. Если мы не пережили гонений мира на собственном опыте, то только благодаря сдерживающей зло милости Божьей. Ненависть окружает нас, терзает нас и всегда готова проявить себя. Было бы глупо думать по-другому.

Но Бог благословит Свою церковь во время любых злоключений, как Он благословлял Свою церковь в книге Исход. По этому поводу Мэтью Генри заметил: «Чем сильнее христианство гнали, тем шире оно распространялось: кровь мучеников стала семенем церкви».

Вторая попытка фараона уничтожить израильтян
(Исход 1:15−21)

Змеиное семя не прекращает своих нападок на народ Божий. Первая попытка фараона уничтожить Израиль потерпела поражение: евреев, несмотря на притеснения, становилось все больше. Тогда фараон приказывает повивальным бабкам евреек убивать новорожденных мальчиков. Не заблуждайтесь: эта кровавая бойня была задумана, чтобы стереть Израиль с лица земли.

1:15−16 Царь египетский повелел повивальным бабкам евреек, из коих одной имя Шифра, а другой Фуа, и сказал: «Когда вы будете повивать у евреек, то наблюдайте при родах: если будет сын, то умерщвляйте его, а если дочь, то пусть живет».

Фараон приказывает еврейским повивальным бабкам убивать новорожденных мальчиков. Трудно точно сказать, какой национальности были эти повивальные бабки, потому что фразу можно перевести и как «повивальные бабки-еврейки», и как «повивальные бабки евреек». Однако имена обоих акушерок — еврейские или, по крайней мере, семитские, и уж точно не египетские. Скорее всего, фараон приказывает женщинам предать собственный народ.

Почему только эти две повивальные бабки получили приказ фараона? Возможно, они были единственными акушерками в Гесеме, хотя это маловероятно, поскольку количество евреев быстро увеличивалось. Возможно, только эти две не послушались приказа или автор запомнил только их имена. Но, вероятнее всего, Шифра и Фуа были главными акушерками, которые должны были передать этот приказ всем остальным.

Происхождение слова «еврей» вызывает немало споров. Некоторые ученые-библеисты пытаются отождествить евреев с «хабиру», народностью, которая упоминается в некоторых письменных источниках конца второго тысячелетия до н. э. Однако их доводы неубедительны. Другие утверждают, что слово происходит от слова «вр» (‘br), которое означает «земля за, на другой стороне» (Иордана), и указывает на кочевой или полукочевой образ жизни, с которого начинали евреи. В самой Библии говорится, что слово «еврей» произошло от имени Евер, которым звали одного из сыновей Сима и предка Авраама (см. Быт 10:21; Быт 11:1;4, 16). У нас нет причин сомневаться в библейском объяснении.

Почему фараон приказал убивать только мальчиков? По одной или нескольким причинам Во-первых, мальчики вырастут, станут воинами и выступят против египтян (об этом фараон беспокоится в ст. 10); во-вторых, еврейских женщин легко было ассимилировать, выдав их замуж за египтян; в-третьих, родство и положение в обществе передавалось по мужской линии; и, в-четвертых, это была попытка фараона и семени змея помешать исполнению обещания Бога послать Искупителя мужского пола, записанного в Быт 3:15.

1:17 Но повивальные бабки боялись Бога и не делали так, как говорил им царь египетский, и оставляли детей в живых.

Повитухи не послушали приказа фараона, поскольку он противоречил Божьим заповедям, а эти женщины больше боялись Господа, чем человека. Точно так же и апостолы продолжили проповедь, невзирая на запреты синедриона (Деян 5:28−29). Слово «боялись» в еврейском языке означает благоговение, ведущее к послушанию. Одна из главных тем книги Исход впервые встречается в этом стихе: кому евреи должны служить — Богу или фараону?

В этом стихе Бог Израиля назван обычным словом, обозначающим божество, — «Элохим» (Elōhîm), но с определенным артиклем. В еврейском языке часто к обычному названию добавляют определенный артикль тогда, когда хотят подчеркнуть уникальность того, о ком говорят. «Элохим» — это множественное число мужского рода слова «эль» (’l), которое означает «сила, могущество». Когда это слово используется для описания Бога евреев, оно согласуется с глаголом в единственном числе, когда для описания других богов — с глаголом во множественном числе (как в Исх 20:3), тогда согласующиеся с ними слова стоят во множественном числе. Имя Бога во множественном числе, возможно, было использовано по еврейской традиции употреблять множественное число для выражения особого почтения, — так называемое множественное число величия (pluralis majestatis). В этих случаях, когда один предмет (или лицо) обладал неким качеством в очень большой мере, о нем говорили во множественном числе. Некоторые считают, что сочетание названия Бога «Элохим» с глаголами во множественном числе указывает на учение о Троице.

1:18−19 Царь египетский призвал повивальных бабок и сказал им: «Для чего вы делаете такое дело, что оставляете детей в живых?» Повивальные бабки сказали фараону: «Еврейские женщины не так, как египетские; они здоровы, ибо прежде нежели придет к ним повивальная бабка, они уже рождают».

Египетский правитель призывает повитух к ответу. Бог не прячет их, не унес куда-нибудь чудесным образом — они должны объяснить фараону свои действия.

Как нам понимать ответ повитух фараону? Многие считают, что они немного приврали, пытаясь таким хитрым способом спасти свою жизнь. Такая точка зрения предполагает, что эти женщины неизбежно должны были нарушить закон Божий: если бы они исполнили приказ фараона, они были бы виновны в убийстве; они же предпочли соврать. Ложь — меньшее зло по сравнению с убийством. Другие утверждают, что здесь нет никакой нравственной дилеммы: вполне нормально и даже правильно лгать нечестивым властям (а как же девятая заповедь?). Есть еще и третий вариант: повивальные бабки говорили правду. Совершенно очевидно, что Бог благословил евреев удивительной плодовитостью (см. ст. 7 и 12 этой главы). Возможно, еврейки рожали быстро и легко. Бог мог ускорить роды, чтобы защитить и повитух, и Свой народ.

1:20−21 За сие Бог делал добро повивальным бабкам, а народ умножался и весьма усиливался. И так как повивальные бабки боялись Бога, то Он устраивал дома их.

За дела повитух Бог обильно благословлял евреев. Во-первых, притеснения египтян только умножили еврейское население. Бог просто благословил Израиль бόльшим количеством людей. Во-вторых, Бог даровал повитухам семьи. Слово «дома» — существительное множественного числа мужского рода. Оно используется как метонимия и обозначает «домочадцы, семья». В этом же смысле оно употреблено в 2Цар 7:11 и 3Цар 2:24. Удивительно, что еврейские повитухи, отказываясь подчиняться фараону, спасали семьи, и за это сопротивление насилию Бог благословил их своей семьей. Поистине, Бог всевластен!

Практические выводы

Современная церковь обязана слушать Бога, а не человека. Если, например, власти запрещают проповедовать Евангелие, христиане не должны им подчиняться в этом требовании, потому что Христос заповедал им свидетельствовать о Себе (Мф 28:19−20). Именно так поступали ученики в пятой главе Деяний. Если правительство будет принуждать к абортам, христианам придется выступить против. Бог не одобрит, если Его народ станет убивать (Исх 20:13). Каждый христианин должен жить по принципу: живи так, как того требует Слово Божье.

Третья атака змея
(Исход 1:22)

Фараон не сдается. Теперь он обращается уже к своему народу, египтянам, и приказывает им уничтожать еврейских новорожденных мальчиков. Повеления правителя становятся все более жестокими. Сначала он закабалил израильтян, потом приказал еврейкам убивать детей из своего народа и, наконец, узаконил открытый геноцид. Фараон дает египтянам право убивать новорожденных мальчиков-евреев. Это очевидная война: семя змея собирается устроить кровавую бойню, чтобы избавиться от семени жены.

1:22 Тогда фараон всему народу своему повелел, говоря: «Всякого новорожденного сына бросайте в Нил, а всякую дочь оставляйте в живых».

Еврейское слово, переведенное как «Нил», позаимствовано из египетского языка. На египетском оно означает «река» и, разумеется, относится к Нилу. В первых главах Исхода встречается огромное количество слов, заимствованных из египетского языка. Это доказывает, что автор был близко знаком с культурой Египта.

В переводе Ветхого Завета на греческий язык, в Септуагинте, после фразы «всякого новорожденного» добавлено слово «у евреев». Переводчики хотели, чтобы у читателя не осталось сомнений в том, что египетских младенцев не убивали.

Это массовое убийство предвосхищает новозаветное событие, описанное в Мф 2:16: «Тогда Ирод, увидев себя осмеянным волхвами, весьма разгневался, и послал избить всех младенцев в Вифлееме и во всех пределах его, от двух лет и ниже…» Ирод, подобно фараону, попытался уничтожить мужское потомство евреев, чтобы избавиться от грядущего Искупителя. Бог по Своей великой милости защитил избавителей в обоих случаях.

Неспроста Бог топит египетскую армию в Красном море (Исх 15:1) и таким образом уничтожает лучших мужчин Египта. Слово «ввергать», использованное в том стихе, — синоним слова «бросить», использованного в Исх 1:22. Египтянам пришлось испить из колодца, в который они наплевали.

Практические выводы

Не надо думать, что подобные жестокости против церкви были возможны только в древности. Недавние исследования показывают, что на протяжении двадцатого века в общей сложности было убито больше христиан, чем за предыдущие девятнадцать веков.

Нина Шей отмечает: «Миллионы американцев каждую неделю молятся в своих церквах, не подозревая о том, что во многих частях света христиане подвергаются жестоким пыткам, арестам, тюремному заключению и даже смерти. Власти разрушают их дома и целые общины только потому, что они христиане. Мало кто знает, что в этом веке за свою веру погибло больше христиан, чем за девятнадцать веков после рождения Христа. Христиан преследовали и мучили, и в большинстве своем невежественный и равнодушный мир и христианское сообщество просто молчали». Все это означает, что семя змея живет и здравствует на планете Земля.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Комментарии Джона Каррида на Исход, 1 глава. Ветхий Завет сегодня.


Публикуется с разрешения издателя.
© 2005−2013.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.