Ёва 13 глава

Кніга Ёва
Пераклад Антонія Бокуна → Перевод Десницкого

 
 

Усё гэта бачыла вока маё, і чула вуха маё, і ўсё зразумела.
 
Ведь и сам я всё это видел,и сам слышал, и всё я понял;

Тое, што вам вядома, і я ведаю, і я ня горшы ад вас.
 
я же не меньше вашего знаю —я ничем вас не хуже.

Я хачу гаварыць з Усемагутным і прагну Богу прадставіць [справу маю].
 
Но я обращаюсь к Всесильному,я хочу возразить Богу!

Бо вы задумалі няпраўду, вы — лекары, нічога ня вартыя.
 
А вы раны мои лечите ложью,и все вы — никудышные лекари.

Калі б вы маўчалі, вы зьявілі б гэтым мудрасьць!
 
О если б вы наконец замолчали —в этом и была бы ваша мудрость!

Паслухайце скаргу маю і зважце на адказ вуснаў маіх.
 
Так вникните в доводы мои,послушайте, что скажу в свою защиту.

Ці належала вам дзеля Бога казаць няпраўду і дзеля Яго гаварыць хлусьліва?
 
Нужна ли Богу ваша неправда?будете ли лгать ради Него?

Ці належала вам быць крывадушнымі дзеля Яго, і за Бога на судзе спрачацца?
 
Для Него вы кривите душой,Его защитить хотите?

Ці добра будзе, калі Ён вас будзе выспрабоўваць? Ці зможаце з Яго насьміхацца, як насьміхаюцца з чалавека?
 
Когда Он вас испытает — хорошо ли будет?Или обманете Его, как человека?

Ён, караючы, пакарае вас, калі будзеце патаемна зважаць на аблічча.
 
Он вас сурово обличит,если будете темнить, кривить душой.

Няўжо веліч Ягоная не палохае вас, і страх Ягоны не агартае вас?
 
Тогда устрашит вас Его величие,падет на вас ужас Божий.

Напаміны вашыя — гэта словы з попелу, а вежы вашыя — вежы гліняныя.
 
Вы припоминаете обветшалые речения,ваш щит слеплен из глины.

Памаўчыце крыху, а я буду гаварыць, і няхай што заўгодна прыйдзе на мяне.
 
Так умолкните и дайте мне сказать,а там — будь что будет.

Навошта мне кусаць цела маё зубамі маімі і душу маю трымаць рукамі маімі.
 
Закусил я свою плоть зубами,душу держу на ладони.

Хоць бы і забіў мяне [Бог], буду мець у Ім надзею і буду абараняць шляхі мае перад абліччам Ягоным.
 
Он меня убьет, и нет надежды,но буду твердить Ему, что я прав —

У гэтым будзе збаўленьне маё, бо ніводзін бязбожнік ня прыйдзе перад аблічча Ягонае.
 
и в этом мое спасение!А безбожник и подойти к Нему не смеет.

Слухайце ўважліва словы мае, і няхай будзе ў вушах вашых тлумачэньне маё.
 
Слушайте, слушайте мои слова,внимайте тому, что возглашаю!

Бо я пачаў суд, і ведаю, што [буду] апраўданы.
 
Вот, я излагаю свое делои знаю, что я прав.

Хто будзе судзіцца са мной? Тады я змоўкну, і [гатовы] памерці.
 
Кто сможет меня оспорить?Тогда бы я умолк и умер.

Дзьвюх толькі рэчаў не рабі са мною, і тады я ня буду хавацца ад аблічча Твайго:
 
Только двух вещей со мной не делай —и не стану от Тебя скрываться:

аддалі руку Тваю ад мяне, і жах Твой няхай не палохае мяне.
 
пусть не приближается ко мне Твоя рукаи пусть не сотрясает меня Твой ужас!

Пакліч мяне, і я адкажу Табе, або я буду гаварыць, а Ты адкажы мне.
 
А тогда позови — и я отвечу,или дай мне сказать — и продолжи Сам.

Якія грахі і правіны я маю? Пакажы мне грэх мой і правіны мае.
 
Много ль у меня грехов и проступков?Назови мои грехи и пороки.

Чаму Ты хаваеш аблічча Тваё і лічыш мяне за ворага для Цябе?
 
Почему Ты скрываешь от меня Свой Лики считаешь меня врагом Своим?

Ці Ты пужаеш лісток, які [ветрам] сарваны, і гонішся за сухой саломай?
 
Станешь ли Ты гнать опавший листи преследовать сухую мякину?

Бо Ты пішаш пра мяне прыкрасьці і прыгадваеш мне грахі маладосьці маёй.
 
Горькую судьбу начертал ты мне,грехи юности обращаешь на меня;

Ты замыкаеш у калоду ногі мае, і пільна назіраеш сьцежкі мае, і дасьледуеш усе сьляды мае.
 
Ты заковал мне ноги в колодки,заклеймил подошвы моих ног,чтоб следить за каждым моим шагом.

І я марнею, як спарахнелае дрэва і як адзеньне, якое моль патачыла.
 
отсутсвует



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.