Хр. Рима 14 глава

Послание апостола Павла христианам Рима
Под редакцией Кулаковых → New International Version

 
 

Слабого в вере принимайте в свою среду, не споря с ним о его взглядах.
 
Accept the one whose faith is weak, without quarreling over disputable matters.

Кто-то верит, скажем, что можно есть всё, а слабый только растительную пищу1 принимает.
 
One person’s faith allows them to eat anything, but another, whose faith is weak, eats only vegetables.

Тому, кто ест, не следует презирать того, кто не ест, и кто не ест, не должен осуждать того, кто ест: ведь Бог и его принял, как тебя!
 
The one who eats everything must not treat with contempt the one who does not, and the one who does not eat everything must not judge the one who does, for God has accepted them.

И кто ты такой, чтобы судить чужого слугу? Перед своим господином2 стоит он или падает и будет стоять, ибо Господь3 силен поддержать его.
 
Who are you to judge someone else’s servant? To their own master, servants stand or fall. And they will stand, for the Lord is able to make them stand.

Иной считает, что один какой-то день важнее прочих, а для другого — все они равны. Важно, чтобы каждый был тверд в своих убеждениях.4
 
One person considers one day more sacred than another; another considers every day alike. Each of them should be fully convinced in their own mind.

Кто чтит особо какой-то день, в честь Господа5 делает это.6 Кто ест — в честь Господа ест, поскольку благодарит Бога, и тот, кто не ест, не ест с мыслью о Господе — он тоже благодарит Бога.
 
Whoever regards one day as special does so to the Lord. Whoever eats meat does so to the Lord, for they give thanks to God; and whoever abstains does so to the Lord and gives thanks to God.

Никто из нас не живет, равно никто из нас и не умирает для себя.
 
For none of us lives for ourselves alone, and none of us dies for ourselves alone.

Если живем — для Господа живем, а когда умираем — для Господа и умираем. Одним словом, живем ли, умираем ли — мы всегда Господни.
 
If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.

Христос для того умер,7 а потом и ожил вновь, чтобы стать Ему Господом и мертвых и живых.
 
For this very reason, Christ died and returned to life so that he might be the Lord of both the dead and the living.

Как же можешь ты судить брата своего? А ты как смеешь презирать брата своего? Ведь мы все перед Божиим судом8 предстанем.
 
You, then, why do you judge your brother or sistera? Or why do you treat them with contempt? For we will all stand before God’s judgment seat.

Написано же: « Как верно то, что Я живу, — говорит Господь, — так и то, что предо Мной преклонится всякое колено, и всякий язык воздаст хвалу Богу».9
 
It is written: “ ‘As surely as I live,’ says the Lord, ‘every knee will bow before me; every tongue will acknowledge God.’ ”b

Итак, каждый из нас за себя даст отчет [Богу].
 
So then, each of us will give an account of ourselves to God.

Так не будем же судить друг друга, положим лучше для себя не делать никогда того, что может оказаться препятствием или камнем преткновения на пути брата нашего.
 
Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in the way of a brother or sister.

В Господе Иисусе знаю я и уверен в том, что нет такой пищи, которая сама по себе была бы нечиста; только то, что человек считает нечистым, оказывается для него нечистым.
 
I am convinced, being fully persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for that person it is unclean.

Если брат твой смущается и огорчается тем, что ты ешь, то ты не по любви поступаешь; не губи своей пищей того, за кого умер Христос.
 
If your brother or sister is distressed because of what you eat, you are no longer acting in love. Do not by your eating destroy someone for whom Christ died.

Не давайте никому повода злословить о том, что для вас хорошо.
 
Therefore do not let what you know is good be spoken of as evil.

Царство Божие — это ведь не еда и не питье, а праведность, и мир, и радость, даруемые Духом Святым.
 
For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit,

И если человек таким образом служит Христу, он Богу угоден, и люди его уважают.
 
because anyone who serves Christ in this way is pleasing to God and receives human approval.

Так будем же всегда искать тот путь, что ведет нас к миру и взаимному укреплению в вере.
 
Let us therefore make every effort to do what leads to peace and to mutual edification.

Ради пищи не разрушай дела Божьего. Даже если всё само по себе чисто, всё равно худо, если человек пищей своей кладет камень преткновения на пути другого. 10
 
Do not destroy the work of God for the sake of food. All food is clean, but it is wrong for a person to eat anything that causes someone else to stumble.

Хорошо не есть мяса, не пить вина и вообще не делать ничего такого, что может стать камнем преткновения для брата твоего.11
 
It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother or sister to fall.

В себе самом, перед Богом, держись того, [в чем] ты уверен. Блажен, кто может принимать решения без опасений.12
 
So whatever you believe about these things keep between yourself and God. Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves.

А кто испытывает сомнение и, однако, ест, тот уже осужден, ибо поступает не по вере; а всё, что не по вере делается, — грех.
 
But whoever has doubts is condemned if they eat, because their eating is not from faith; and everything that does not come from faith is sin.c

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: овощи/зелень.
4  [2] — Или: Господом; словами «Господь» и «Господин» переводится одно и то же греч. слово.
4  [3] — В некот. рукописях: Бог.
5  [4] — Или: каждый по своему пониманию должен прийти к твердому убеждению.
6  [5] — Здесь и ниже в этом стихе друг. возм. пер.: с мыслью о Господе; букв.: Господу.
6  [6] — Некот. рукописи добавляют: и кто не чтит особо какой-то день, Господу не чтит.
9  [7] — Некот. рукописи добавляют: и воскрес.
10  [8] — Букв.: перед судейским престолом Бога (в некот. рукописях: Христа).
11  [9] — Друг. возм. пер.: исповедает Бога. Ис 49:18; Ис 45:23 (LXX).
20  [10] — Друг. возм. пер.: плохо человеку, если он ест, мучимый совестью.
21  [11] — Некот. рукописи добавляют: или причиной падения, или он ослабеет.
22  [12] — Букв.: блажен тот, кто не осуждает себя за то решение, которое принимает.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.