Под редакцией Кулаковых 2 [1] — Букв.: овощи/зелень.
4 [2] — Или: Господом; словами «Господь» и «Господин» переводится одно и то же греч. слово.
4 [3] — В некот. рукописях: Бог.
5 [4] — Или: каждый по своему пониманию должен прийти к твердому убеждению.
6 [5] — Здесь и ниже в этом стихе друг. возм. пер.: с мыслью о Господе; букв.: Господу.
6 [6] — Некот. рукописи добавляют: и кто не чтит особо какой-то день, Господу не чтит.
9 [7] — Некот. рукописи добавляют: и воскрес.
10 [8] — Букв.: перед судейским престолом Бога (в некот. рукописях: Христа).
11 [9] — Друг. возм. пер.: исповедает Бога. Ис 49:18; Ис 45:23 (LXX).
20 [10] — Друг. возм. пер.: плохо человеку, если он ест, мучимый совестью.
21 [11] — Некот. рукописи добавляют: или причиной падения, или он ослабеет.
22 [12] — Букв.: блажен тот, кто не осуждает себя за то решение, которое принимает.
Elberfelder Bibel 2006 1 [1] – o. ohne über Ansichten zu streiten; w. nicht zum Streit über (o. zur Beurteilung von) Gedanken
5 [2] – o. Denken; o. Verstand
10 ⓜ – V. 4
13 [3] – o. Anlass zur Sünde
14 [4] – o. gemein; d. h. kultisch unrein
14 [5] – o. gemein; d. h. kultisch unrein
17 [6] – o. die Königsherrschaft
18 [7] – o. Sklave ist
19 [8] – o. zum gegenseitigen Aufbau
20 ⓑ – V. 14
21 [9] – Einige Handschr. fügen hinzu: oder sich ärgert oder schwach ist