Хр. Рима 14 глава

Послание апостола Павла христианам Рима
Под редакцией Кулаковых → King James Bible

 
 

Слабого в вере принимайте в свою среду, не споря с ним о его взглядах.
 
Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.

Кто-то верит, скажем, что можно есть всё, а слабый только растительную пищу1 принимает.
 
For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.

Тому, кто ест, не следует презирать того, кто не ест, и кто не ест, не должен осуждать того, кто ест: ведь Бог и его принял, как тебя!
 
Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.

И кто ты такой, чтобы судить чужого слугу? Перед своим господином2 стоит он или падает и будет стоять, ибо Господь3 силен поддержать его.
 
Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.

Иной считает, что один какой-то день важнее прочих, а для другого — все они равны. Важно, чтобы каждый был тверд в своих убеждениях.4
 
One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.

Кто чтит особо какой-то день, в честь Господа5 делает это.6 Кто ест — в честь Господа ест, поскольку благодарит Бога, и тот, кто не ест, не ест с мыслью о Господе — он тоже благодарит Бога.
 
He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.

Никто из нас не живет, равно никто из нас и не умирает для себя.
 
For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.

Если живем — для Господа живем, а когда умираем — для Господа и умираем. Одним словом, живем ли, умираем ли — мы всегда Господни.
 
For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.

Христос для того умер,7 а потом и ожил вновь, чтобы стать Ему Господом и мертвых и живых.
 
For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.

Как же можешь ты судить брата своего? А ты как смеешь презирать брата своего? Ведь мы все перед Божиим судом8 предстанем.
 
But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.

Написано же: « Как верно то, что Я живу, — говорит Господь, — так и то, что предо Мной преклонится всякое колено, и всякий язык воздаст хвалу Богу».9
 
For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.

Итак, каждый из нас за себя даст отчет [Богу].
 
So then every one of us shall give account of himself to God.

Так не будем же судить друг друга, положим лучше для себя не делать никогда того, что может оказаться препятствием или камнем преткновения на пути брата нашего.
 
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.

В Господе Иисусе знаю я и уверен в том, что нет такой пищи, которая сама по себе была бы нечиста; только то, что человек считает нечистым, оказывается для него нечистым.
 
I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.

Если брат твой смущается и огорчается тем, что ты ешь, то ты не по любви поступаешь; не губи своей пищей того, за кого умер Христос.
 
But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.

Не давайте никому повода злословить о том, что для вас хорошо.
 
Let not then your good be evil spoken of:

Царство Божие — это ведь не еда и не питье, а праведность, и мир, и радость, даруемые Духом Святым.
 
For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.

И если человек таким образом служит Христу, он Богу угоден, и люди его уважают.
 
For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.

Так будем же всегда искать тот путь, что ведет нас к миру и взаимному укреплению в вере.
 
Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.

Ради пищи не разрушай дела Божьего. Даже если всё само по себе чисто, всё равно худо, если человек пищей своей кладет камень преткновения на пути другого. 10
 
For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.

Хорошо не есть мяса, не пить вина и вообще не делать ничего такого, что может стать камнем преткновения для брата твоего.11
 
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.

В себе самом, перед Богом, держись того, [в чем] ты уверен. Блажен, кто может принимать решения без опасений.12
 
Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.

А кто испытывает сомнение и, однако, ест, тот уже осужден, ибо поступает не по вере; а всё, что не по вере делается, — грех.
 
And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: овощи/зелень.
4  [2] — Или: Господом; словами «Господь» и «Господин» переводится одно и то же греч. слово.
4  [3] — В некот. рукописях: Бог.
5  [4] — Или: каждый по своему пониманию должен прийти к твердому убеждению.
6  [5] — Здесь и ниже в этом стихе друг. возм. пер.: с мыслью о Господе; букв.: Господу.
6  [6] — Некот. рукописи добавляют: и кто не чтит особо какой-то день, Господу не чтит.
9  [7] — Некот. рукописи добавляют: и воскрес.
10  [8] — Букв.: перед судейским престолом Бога (в некот. рукописях: Христа).
11  [9] — Друг. возм. пер.: исповедает Бога. Ис 49:18; Ис 45:23 (LXX).
20  [10] — Друг. возм. пер.: плохо человеку, если он ест, мучимый совестью.
21  [11] — Некот. рукописи добавляют: или причиной падения, или он ослабеет.
22  [12] — Букв.: блажен тот, кто не осуждает себя за то решение, которое принимает.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.