От Матфея 6 глава

Евангелие от Матфея святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

Наблюдайте за тем, чтобы праведность вашу не выставлять перед людьми напоказ: иначе нет вам награды от Отца вашего, Который на небесах.
 
Сьцеражыцеся рабіць сваю справядлівасьць перад людзьмі, каб бачылі вас, бо ня будзе вам нагароды ад Айца вашага, Каторы на нябёсах.

Поэтому, когда творишь милостыню, не труби перед собой, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославили их люди. Истинно говорю вам: они получили награду свою.
 
Дык, калі даеш убожніну, ня трубі перад сабою, як робяць двудушнікі ў бажніцах і на вуліцах, каб хвалілі іх людзі. Запраўды кажу вам: яны ўжо адзержуюць нагароду сваю.

Когда же ты творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что творит правая,
 
У цябе ж, як ты даеш убожніну, няхай лявіца твая ня ведае, што робе правіца,

чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий втайне, воздаст тебе.
 
Каб убожніна твая была патай; і Айцец твой, што бача тайнае, аддасьць табе яўна.

И когда молитесь, не будьте как лицемеры, которые любят молиться в синагогах и стоя на углах улиц, чтобы показать себя людям. Истинно говорю вам, они получили награду свою.
 
І калі молішся, ня будзь, як двудушнікі, што любяць у бажніцах і на рагох вуліцаў адзержуючыся, маліцца, каб паказацца перад людзьмі. Запраўды кажу вам, што яны ўжо адзержуюць нагароду сваю.

Ты же, когда молишься, войди во внутренний покой твой; и затворив дверь твою, помолись Отцу твоему. Который втайне; и Отец твой, видящий втайне, воздаст тебе.
 
Ты ж, як молішся, увыйдзі ў пакой свой і, зачыніўшы дзьверы свае, памаліся Айцу свайму, Каторы ўтайне; і Айцец твой, што бача ўтоенае, аддасьць тэ яўна.

Молясь же, не разглагольствуйте как язычники; ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны.
 
А молячыся, не кажыце лішняга, як пагане; бо яны думаюць, што ў шматслоўю будуць пачуты.

Итак не уподобляйтесь им: ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде чем попросите у Него.
 
Ня будзьце падобныя да іх, бо ведае Айцец ваш, чаго вы патрабуеце, уперад, чымся вы ў Яго папросіце.

Вы же молитесь так: Отче наш. Который на небесах! Да святится имя Твое.
 
Маліцеся ж гэтак: Войча наш, Каторы ёсьць у нябёсах! сьвяціся імя Твае;

Да придет Царство Твое. Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
 
Прыйдзі гаспадарства Твае; будзь воля Твая як на небе, так і на зямлі;

Хлеб наш насущный дай нам сегодня.
 
Хлеба нашага штадзеннага дай нам сядні;

И прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим.
 
І даруй нам віны нашы, як і мы даруем даўжбітом нашым;

И не введи нас во искушение. Но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
 
І ня ўводзь нас у спакусу, але збаў нас ад злога; бо Твае ё гаспадарства а моц а хвала на векі. Амін.

Ибо, если вы простите людям согрешения их, простит и вам Отец ваш Небесный;
 
Бо калі вы будзеце дараваць людзём выступы іхныя, то даруе й вам Айцец ваш нябёсны.

если же вы не простите людям согрешений их, то и Отец ваш не простит согрешений ваших.
 
А калі ня будзеце дараваць людзём выступаў іхных, то й Айцец ваш не даруе вам выступаў вашых.

Когда же поститесь, не делайтесь как лицемеры сумрачными; ибо они искажают лица свои, чтобы показать себя людям постящимися. Истинно говорю вам, они получили награду свою.
 
І калі постуеце, ня будзьце, як двудушнікі, хмарныя, бо яны супяць від свой, каб паказацца перад людзьмі, што постуюць. Запраўды кажу вам, што яны ўжо маюць нагароду сваю.

Ты же, постясь, помажь твою голову и лицо твое умой,
 
А ты, калі постуеш, памаж галаву сваю і памый від свой,

чтобы показать себя постящимся не людям, но Отцу твоему. Который втайне; и Отец твой, видящий втайне, воздаст тебе.
 
Каб стаць постуючым не перад людзьмі, але перад Айцом сваім, Каторы ўтайне; і Айцец твой, што бача тайнае, аддасьць тэ яўна.

Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и тля разрушают, и где воры подкапывают и крадут;
 
Ня зьбірайце сабе скарбаў на зямлі, ідзе моль а іржа нікбяць, і йдзе зладзее падкопуюцца а крадуць;

но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни тля не разрушают, и где воры не подкапывают и не крадут;
 
Але зьбірайце сабе скарбы на небе, ідзе ані моль, ані іржа ня нікбяць, і йдзе зладзее не падкопуюцца а не крадуць;

ибо, где сокровище твое, там будет и сердце твое.
 
Бо, ідзе скарб вашы, там будзе й сэрца вашае.

Светильник тела есть глаз. Итак, если глаз твой будет чист, то всё тело твое светло будет.
 
Сьветачам целу ё вока. Дык калі вока твае будзе чыстае, то ўсе цела твае будзе сьветлае;

Если же глаз твой плох будет, всё тело твое темно будет. Итак, если свет, который в тебе, есть тьма, то как велика эта тьма!
 
А калі вока твае будзе благое, то ўсё цела твае будзе цемнае. Дык калі сьвятліня, што ў табе, цемнь, то якая ж цемнь?

Никто не может служить двум господам: или одного возненавидит, а другого возлюбит; или к одному привяжется, а другим пренебрежет. Не можете Богу служить и богатству.
 
Ніхто ня можа двум гаспадаром служыць, бо альбо аднаго зьненавідзе, а другога будзе любіць; альбо аднаму будзе прыяць, а праз другога ня дбаць. Ня можаце служыць Богу й мамоне.

Поэтому говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть или что пить, ни для тела вашего, во что вам одеться. Душа не больше ли пищи, и тело — одежды?
 
Затым кажу вам: ня рупцеся праз жыцьцё свае, што вам есьці і што піць, ані празь цела свае, у што адзецца. Ці ня большае жыцьцё за ежу, а цела — за адзежу?

Посмотрите на птиц небесных: они не сеют, и не жнут, и не собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. Разве вы не гораздо лучше их?
 
Гляньце на птушкі нябёсныя: яны ня сеюць ані жнуць, ня зьбіраюць на ток, і Айцец ваш нябёсны жыве іх. Ці ня шмат лепшыя вы за іх?

И кто из вас, заботясь, может прибавить к сроку жизни своей малую меру?
 
Дый хто з вас, рупячыся, можа дадаць сабе росту на адзін локаць?

И об одежде что заботитесь? Поглядите на лилии в поле, как они растут: не трудятся и не прядут;
 
І праз адзецьце нашто рупіцеся? Разважча праз палявыя лілі, як яны растуць: не працуюць ані прадуць;

но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей никогда не одевался так, как любая из них.
 
Але кажу вам, што й Салямон у ўсёй славе сваёй не адзяваўся так, як кажная зь іх;

Если же траву в поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так наряжает, не гораздо ли больше вас, маловеры?
 
А калі траву палявую, што сядні ё, а заўтра будзе кінена ў печ, Бог так адзяець, ціж ня шмат балей вас, малаверныя!

Итак, не заботьтесь и не говорите: «что нам есть?» или: «что пить?» или: «во что нам одеться?»
 
Дык ня рупцеся, кажучы: ’Што нам есьці?’ альбо: ’Што піць?’ альбо: ’У што адзецца?’

Ибо всего этого ищут язычники: знает Отец ваш Небесный, что вы нуждаетесь во всём этом.
 
Бо ўсяго гэтага шукаюць пагане, і затым што Айцец ваш нябёсны ведае, чаго вы патрабуеце ў вусім гэтым.

Ищите же прежде Царства и правды Его, и это всё приложится вам.
 
Шукайце ж найперш гаспадарства Божага і справядлівасьці Ягонае, і гэта ўсе дадасца вам.

Итак, не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний день сам позаботится о себе: довольно для каждого дня беды его.
 
Дык ня рупцеся праз заўтрашні дзень, бо заўтрашні будзе рупіцца праз свае; досыць дню свайго ліха.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.