От Матфея 6 глава

Евангелие от Матфея святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Наблюдайте за тем, чтобы праведность вашу не выставлять перед людьми напоказ: иначе нет вам награды от Отца вашего, Который на небесах.
 
Уважайте: не робіть ваших добрих учинків перед людьми, щоб вони вас бачили, бо не будете мати нагороди від вашого Отця, Який на небесах.

Поэтому, когда творишь милостыню, не труби перед собой, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославили их люди. Истинно говорю вам: они получили награду свою.
 
Отже, коли даєш милостиню, не сурми перед собою, як це роблять лицеміри в синагогах та на вулицях, щоб їх прославляли люди. Запевняю вас: вони вже одержують свою нагороду.

Когда же ты творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что творит правая,
 
А як ти даєш милостиню, хай твоя ліва рука не знає, що робить твоя права рука,

чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий втайне, воздаст тебе.
 
щоби твоя милостиня була в таємниці, — і твій Отець, Який бачить таємне, віддасть тобі [явно].

И когда молитесь, не будьте как лицемеры, которые любят молиться в синагогах и стоя на углах улиц, чтобы показать себя людям. Истинно говорю вам, они получили награду свою.
 
І коли молитеся, не будьте, як ті лицеміри, котрі люблять молитися в синагогах і, стоячи на перехрестях широких вулиць, щоби показатися людям. Запевняю вас: вони одержують свою нагороду.

Ты же, когда молишься, войди во внутренний покой твой; и затворив дверь твою, помолись Отцу твоему. Который втайне; и Отец твой, видящий втайне, воздаст тебе.
 
Ти ж, коли молишся, ввійди до своєї кімнати і, замкнувши свої двері, помолися до свого Отця в тайні, — і твій Отець, Який бачить і таємне, віддасть тобі [явно].

Молясь же, не разглагольствуйте как язычники; ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны.
 
Молячись, не говоріть багато, як ті язичники, бо думають, що завдяки своїй багатомовності будуть вислухані.

Итак не уподобляйтесь им: ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде чем попросите у Него.
 
Отже, не уподібнюйтеся їм, бо ваш Отець знає, чого потребуєте, перш ніж ви попросите в Нього.

Вы же молитесь так: Отче наш. Который на небесах! Да святится имя Твое.
 
Тому-то моліться так: Отче наш, Який на небесах, нехай святиться Ім’я Твоє,

Да придет Царство Твое. Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
 
нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі;

Хлеб наш насущный дай нам сегодня.
 
хліб наш насущний дай нам сьогодні,

И прости нам долги наши, как и мы простили должникам нашим.
 
і прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим,

И не введи нас во искушение. Но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.
 
і не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого. [Бо Твоє є Царство, і сила, і слава навіки. Амінь [1] ].

Ибо, если вы простите людям согрешения их, простит и вам Отец ваш Небесный;
 
Бо коли ви прощаєте людям їхні переступи, простить і вам ваш Небесний Отець;

если же вы не простите людям согрешений их, то и Отец ваш не простит согрешений ваших.
 
якщо ж не прощаєте людям [їхніх переступів], то й ваш Отець не простить вам ваших переступів.

Когда же поститесь, не делайтесь как лицемеры сумрачными; ибо они искажают лица свои, чтобы показать себя людям постящимися. Истинно говорю вам, они получили награду свою.
 
Коли ж постите, не будьте такими, як лицеміри, які сумують, виснажують свої обличчя, щоби показати людям, що постять. Запевняю вас, що вони вже одержують свою нагороду.

Ты же, постясь, помажь твою голову и лицо твое умой,
 
Ти ж, коли постиш, намасти голову свою і вмий обличчя своє,

чтобы показать себя постящимся не людям, но Отцу твоему. Который втайне; и Отец твой, видящий втайне, воздаст тебе.
 
аби постити не напоказ людям, але таємно — своєму Отцеві; і твій Отець, Який бачить таємне, віддасть тобі явно.

Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и тля разрушают, и где воры подкапывают и крадут;
 
Не збирайте собі скарбів на землі, де міль та іржа нищать, і де злодії підкопують і крадуть,

но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни тля не разрушают, и где воры не подкапывают и не крадут;
 
а збирайте собі скарби на небі, де ані міль, ані іржа не нищать, і де злодії не підкопують і не крадуть.

ибо, где сокровище твое, там будет и сердце твое.
 
Адже де твій скарб, там буде і твоє серце.

Светильник тела есть глаз. Итак, если глаз твой будет чист, то всё тело твое светло будет.
 
Світильником для тіла є око. Тому, якщо твоє око буде чистим, усе твоє тіло буде світлим,

Если же глаз твой плох будет, всё тело твое темно будет. Итак, если свет, который в тебе, есть тьма, то как велика эта тьма!
 
а коли твоє око буде лукавим, то й усе твоє тіло буде темним. Отже, коли світло, яке в тобі, є темрявою, то яка ж велика тоді темрява!

Никто не может служить двум господам: или одного возненавидит, а другого возлюбит; или к одному привяжется, а другим пренебрежет. Не можете Богу служить и богатству.
 
Ніхто не може служити двом панам, оскільки, або одного зненавидить, а другого любитиме, або одного триматиметься, а іншим знехтує. Не можете служити Богові й мамоні [2].

Поэтому говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть или что пить, ни для тела вашего, во что вам одеться. Душа не больше ли пищи, и тело — одежды?
 
Задля цього кажу вам: не журіться про своє життя, що будете їсти або що будете пити, ні про своє тіло, у що одягнетеся. Хіба душа не більша за їжу, а тіло — за одяг?

Посмотрите на птиц небесных: они не сеют, и не жнут, и не собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. Разве вы не гораздо лучше их?
 
Погляньте на птахів небесних, які не сіють, не жнуть і в клуні не збирають, та ваш Небесний Отець годує їх; хіба ви не цінніші від них?

И кто из вас, заботясь, может прибавить к сроку жизни своей малую меру?
 
Хто ж із вас, турбуючись, може додати до свого росту хоч один лікоть [3]?

И об одежде что заботитесь? Поглядите на лилии в поле, как они растут: не трудятся и не прядут;
 
І чого про одяг турбуєтеся? Погляньте на польові лілеї, як вони ростуть: не працюють і не прядуть;

но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей никогда не одевался так, как любая из них.
 
та кажу вам, що й Соломон у всій своїй славі не одягався так, як одна з них.

Если же траву в поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так наряжает, не гораздо ли больше вас, маловеры?
 
Якщо ж польову траву, яка сьогодні є, а завтра буде вкинута в піч, Бог так одягає, то чи не краще одягне вас, маловіри?

Итак, не заботьтесь и не говорите: «что нам есть?» или: «что пить?» или: «во что нам одеться?»
 
Тож не журіться і не говоріть: Що будемо їсти? Або: Що будемо пити? Чи: У що зодягнемося?

Ибо всего этого ищут язычники: знает Отец ваш Небесный, что вы нуждаетесь во всём этом.
 
Адже цього всього язичники шукають. Бо ж знає ваш Отець Небесний, що цього всього потребуєте.

Ищите же прежде Царства и правды Его, и это всё приложится вам.
 
Шукайте перш за все Царства Божого і Його праведності, а це все вам додасться.

Итак, не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний день сам позаботится о себе: довольно для каждого дня беды его.
 
Отже, не журіться про завтрашній день, бо завтрашній день і сам про себе поклопочеться; вистачає дневі власних турбот.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.