По Матфею 6 глава

Евангелие по Матфею
Под редакцией Кулаковых → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Остерегайтесь, [однако], выставлять свою праведность1 напоказ, не будет вам иначе награды от Отца вашего Небесного.
 
Уважайте: не робіть ваших добрих учинків перед людьми, щоб вони вас бачили, бо не будете мати нагороди від вашого Отця, Який на небесах.

Вот и когда подаешь милостыню, не труби на весь свет,2 как поступают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы люди восхваляли их. Поверьте Мне, в этом и вся их награда.
 
Отже, коли даєш милостиню, не сурми перед собою, як це роблять лицеміри в синагогах та на вулицях, щоб їх прославляли люди. Запевняю вас: вони вже одержують свою нагороду.

Когда подаешь ты нищим, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая:
 
А як ти даєш милостиню, хай твоя ліва рука не знає, що робить твоя права рука,

милостыня твоя должна быть втайне, а Отец твой, видящий тайное, Он воздаст тебе.
 
щоби твоя милостиня була в таємниці, — і твій Отець, Який бачить таємне, віддасть тобі [явно].

И когда молитесь, не ведите себя, как лицемеры: они любят молиться на виду у людей, стоя в синагогах и на перекрестках. Поверьте Мне, в этом и вся их награда.
 
І коли молитеся, не будьте, як ті лицеміри, котрі люблять молитися в синагогах і, стоячи на перехрестях широких вулиць, щоби показатися людям. Запевняю вас: вони одержують свою нагороду.

А ты, когда молишься, войди в свою комнату и, затворив за собой дверь, помолись Отцу своему, Который и в тайном месте присутствует; и Отец твой, видящий тайное, Он воздаст тебе.
 
Ти ж, коли молишся, ввійди до своєї кімнати і, замкнувши свої двері, помолися до свого Отця в тайні, — і твій Отець, Який бачить і таємне, віддасть тобі [явно].

Молясь же, не твердите пустых слов, как язычники, которые думают, что в многословии своем будут услышаны.
 
Молячись, не говоріть багато, як ті язичники, бо думають, що завдяки своїй багатомовності будуть вислухані.

Не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем нуждаетесь вы, прежде чем сами Его попросите.
 
Отже, не уподібнюйтеся їм, бо ваш Отець знає, чого потребуєте, перш ніж ви попросите в Нього.

Молитесь же так: Отец наш Небесный! Почитаемо да будет святое имя Твое,
 
Тому-то моліться так: Отче наш, Який на небесах, нехай святиться Ім’я Твоє,

да придет Твое Царство. И на земле да будет воля Твоя, как на Небе.
 
нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі;

Хлеб наш насущный3 даруй нам сегодня.
 
хліб наш насущний дай нам сьогодні,

И прости нам долги наши, как и мы простили4 тем, кто нам должен.
 
і прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим,

Не дай нам впасть во искушение5 и от злого духа нас избавь. Твое ведь Царство и сила и слава вовеки. Аминь.6
 
і не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого. [Бо Твоє є Царство, і сила, і слава навіки. Амінь [1] ].

Если простите другим согрешения их, простит и вам Отец ваш Небесный.
 
Бо коли ви прощаєте людям їхні переступи, простить і вам ваш Небесний Отець;

А если не будете людям прощать, то и вам не простит ваш Отец согрешения ваши.
 
якщо ж не прощаєте людям [їхніх переступів], то й ваш Отець не простить вам ваших переступів.

Когда поститесь, не будьте угрюмы, как лицемеры. Это они кичатся скорбными лицами,7 чтобы люди видели их постящимися. Поверьте Мне, в этом и вся их награда.
 
Коли ж постите, не будьте такими, як лицеміри, які сумують, виснажують свої обличчя, щоби показати людям, що постять. Запевняю вас, що вони вже одержують свою нагороду.

А ты, когда постишься, голову умасти елеем и умой лицо свое
 
Ти ж, коли постиш, намасти голову свою і вмий обличчя своє,

и постись не на глазах у людей, но лишь пред Отцом своим, Который и в тайном месте присутствует; и Он, видящий тайное, Он воздаст тебе.
 
аби постити не напоказ людям, але таємно — своєму Отцеві; і твій Отець, Який бачить таємне, віддасть тобі явно.

Не копите богатства себе на земле, где моль и ржавчина точат их и где воры добираются до них и крадут их;
 
Не збирайте собі скарбів на землі, де міль та іржа нищать, і де злодії підкопують і крадуть,

приумножайте лучше свои богатства на небе, где нет моли и ржавчины и нет воров и краж.
 
а збирайте собі скарби на небі, де ані міль, ані іржа не нищать, і де злодії не підкопують і не крадуть.

Ибо там, где богатство твое, там будет и сердце твое.
 
Адже де твій скарб, там буде і твоє серце.

Глаз есть светильник тела. Если глаза твои беззлобны, всё тело твое будет во свете.
 
Світильником для тіла є око. Тому, якщо твоє око буде чистим, усе твоє тіло буде світлим,

Но если глаза твои недобры, всё тело твое будет во тьме. Когда же свет, который в тебе, — не что иное, как тьма, сколь велика эта тьма!
 
а коли твоє око буде лукавим, то й усе твоє тіло буде темним. Отже, коли світло, яке в тобі, є темрявою, то яка ж велика тоді темрява!

Никто не может служить двум господам: полюбив одного, он не сможет любить другого;8 будучи предан одному, станет пренебрегать другим. Не можете разом служить вы мамоне9 и Богу.
 
Ніхто не може служити двом панам, оскільки, або одного зненавидить, а другого любитиме, або одного триматиметься, а іншим знехтує. Не можете служити Богові й мамоні [2].

Вот почему говорю вам: не тревожьтесь10 о повседневной жизни вашей, что будете вы есть [или что пить] и будет ли у вас одежда для тела. Ведь жизнь — это больше, чем пища. И тело не больше ли, чем одежда?
 
Задля цього кажу вам: не журіться про своє життя, що будете їсти або що будете пити, ні про своє тіло, у що одягнетеся. Хіба душа не більша за їжу, а тіло — за одяг?

Взгляните на птиц поднебесных: не сеют они и не жнут, в закрома не собирают, однако Отец ваш Небесный питает их. Разве не дороги вы для Него много более, чем они?
 
Погляньте на птахів небесних, які не сіють, не жнуть і в клуні не збирають, та ваш Небесний Отець годує їх; хіба ви не цінніші від них?

Да и кто из вас, сколько бы он ни заботился, может хотя бы на час продлить свою жизнь?11
 
Хто ж із вас, турбуючись, може додати до свого росту хоч один лікоть [3]?

И об одежде зачем беспокоитесь? Вот лилии полевые: они не изнуряют себя трудом, не прядут.
 
І чого про одяг турбуєтеся? Погляньте на польові лілеї, як вони ростуть: не працюють і не прядуть;

Но даже и Соломон, во всей своей славе и блеске, не одевался — говорю вам — так, как любая из них.
 
та кажу вам, що й Соломон у всій своїй славі не одягався так, як одна з них.

Но если траву полевую, которая сегодня есть, а завтра будет в печь брошена, Бог так одевает, не сделает ли Он большее для вас, маловеры?
 
Якщо ж польову траву, яка сьогодні є, а завтра буде вкинута в піч, Бог так одягає, то чи не краще одягне вас, маловіри?

Итак, не тревожьтесь и не говорите: „Что нам есть?“, „Что нам пить?“, „Во что нам одеться?“ —
 
Тож не журіться і не говоріть: Що будемо їсти? Або: Що будемо пити? Чи: У що зодягнемося?

это ведь для язычников главная забота. Что же до ваших нужд, знает обо всех о них Отец ваш Небесный.
 
Адже цього всього язичники шукають. Бо ж знає ваш Отець Небесний, що цього всього потребуєте.

Царство [Божие] и Божия праведность — вот к чему должны вы стремиться прежде всего, а остальное всё будет дано вам в придачу.
 
Шукайте перш за все Царства Божого і Його праведності, а це все вам додасться.

Итак, не тревожьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний день сам позаботится о себе. Довольно каждому дню своего беспокойства.
 
Отже, не журіться про завтрашній день, бо завтрашній день і сам про себе поклопочеться; вистачає дневі власних турбот.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — В некот. рукописях: (давать) милостыню.
2  [2] — Букв.: не труби перед собой.
11  [3] — Или: хлеб наш на день грядущий.
12  [4] — В некот. рукописях: прощаем.
13  [5] — Букв.: не введи нас во искушение. В свете апостольского учения о том, что Бог «никого… не искушает» (Иак 1:12−14), эти слова молитвы, вероятно, могут пониматься как наша просьба о Божественной помощи в борьбе с искушением.
13  [6] — Большинство древн. рукописей не включают последние два предложения. См. в Словаре Аминь.
16  [7] — Или: лицемеры принимают постное/скорбное выражение лица.
24  [8] — Букв.: ибо одного он будет ненавидеть, а другого любить — семитская идиома, выражающая предпочтение одного другому.
24  [9] — Мамона — вероятно, арамейское слово, означающее богатство или земные блага, имя языческого бога богатства.
25  [10] — Один и тот же греческий глагол переводится как «тревожиться» (ст. 25, 31 и 34), «заботиться» (ст. 27), «беспокоиться» (ст. 28).
27  [11] — Друг. возм. пер.: прибавить себе роста немного (букв.: на один локоть).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.