От Матфея 2 глава

Евангелие от Матфея святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → New International Version

 
 

Когда же Иисус родился в Вифлееме Иудейском во дни Ирода царя, вот, волхвы с востока прибыли в Иерусалим и сказали:
 
After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magia from the east came to Jerusalem

где родившийся Царь Иудейский? Ибо мы видели восход Его звезды и пришли поклониться Ему.
 
and asked, “Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star when it rose and have come to worship him.”

Услышав это, царь Ирод смутился, и весь Иерусалим с ним.
 
When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him.

И собрав всех первосвященников и книжников народных, спрашивал у них: где родится Христос?
 
When he had called together all the people’s chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born.

Они же сказали ему: в Вифлееме Иудейском, ибо так написано чрез пророка:
 
“In Bethlehem in Judea,” they replied, “for this is what the prophet has written:

«И ты, Вифлеем, земля Иудина, ничем не меньше правителей Иудиных; ибо из тебя выйдет Вождь, Который будет пасти народ Мой, Израиля».
 
“ ‘But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for out of you will come a ruler who will shepherd my people Israel.’b

Тогда Ирод, тайно призвав волхвов, точно выведал от них время, в продолжение которого являлась звезда.
 
Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.

И послав их в Вифлеем, сказал: пойдите и всё точно узнайте о Младенце и, как только найдете Его, возвестите мне, дабы и я пришел и поклонился Ему.
 
He sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him.”

Они же, послушавшись царя, пошли. И вот, звезда, восход которой они видели, шла перед ними, доколе не пришла и не стала над местом, где был Младенец.
 
After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen when it rose went ahead of them until it stopped over the place where the child was.

Увидев звезду, они возрадовались радостью весьма великою.
 
When they saw the star, they were overjoyed.

И войдя в дом, увидели Младенца с Марией, Матерью Его, и павши поклонились Ему; и открыв сокровища свои, принесли Ему дары: золото, ладан и смирну.
 
On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold, frankincense and myrrh.

И получив откровение в сновидении не возвращаться к Ироду, иным путем удалились в страну свою.
 
And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.

Когда же они удалились, — вот, ангел Господень является в сновидении Иосифу и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его, и беги в Египет, и будь там, доколе не скажу тебе; ибо Ирод вскоре будет искать Младенца, чтобы погубить Его.
 
When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. “Get up,” he said, “take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him.”

И он встав, взял Младенца и Матерь Его ночью и удалился в Египет;
 
So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt,

и был там до кончины Ирода, чтобы исполнилось сказанное Господом чрез пророка: Из Египта призвал Я Сына Моего.
 
where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: “Out of Egypt I called my son.”c

Тогда Ирод, увидев, что он обманут волхвами, весьма разгневался и послал истребить всех младенцев в Вифлееме и во всей области его, от двух лет и ниже, по времени, которое точно выведал от волхвов.
 
When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi.

Тогда исполнилось сказанное чрез Иеремию пророка:
 
Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled:

Голос в Раме был слышен, плач и вопль великий; Рахиль плачет о детях своих: и не хочет она утешиться, потому что их нет.
 
“A voice is heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more.”d

А когда скончался Ирод, вот, ангел Господень является в сновидении Иосифу в Египте
 
After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt

и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца.
 
and said, “Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child’s life are dead.”

И он встал, взял Младенца и Матерь Его и вошел в землю Израилеву.
 
So he got up, took the child and his mother and went to the land of Israel.

Услышав же, что Архелай царствует над Иудеей, вместо отца своего Ирода, убоялся туда идти; получив же откровение в сновидении, удалился в пределы Галилейские.
 
But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee,

И придя, поселился в городе, именуемом Назарет, дабы исполнилось сказанное чрез пророков, что Он будет назван Назореем.
 
and he went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was said through the prophets, that he would be called a Nazarene.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.