Но когда тебя позовут, пойди, и сядь на последнее место, чтобы, когда придет пригласивший тебя, он сказал тебе: «друг, передвинься повыше»: тогда будет тебе честь перед всеми возлежащими с тобою,
ἀλλ᾽ Но 235 CONJ ὅταν когда 3752 CONJ κληθῇς будешь приглашён 2564 V-APS-2S πορευθεὶς пошедший 4198 V-AOP-NSM ἀνάπεσε возляг 377 V-2AAM-2S εἰς на 1519 PREP τὸν 3588 T-ASM ἔσχατον последнее 2078 A-ASM-S τόπον, место, 5117 N-ASM ἵνα чтобы 2443 CONJ ὅταν когда 3752 CONJ ἔλθῃ придёт 2064 V-2AAS-3S ὁ 3588 T-NSM κεκληκώς пригласивший 2564 V-RAP-NSM σε тебя 4571 P-2AS ἐρεῖ он сказал 2046 V-FAI-3S σοι, тебе, 4671 P-2DS Φίλε, Друг, 5384 N-VSM προσανάβηθι продвинься 4320 V-2AAM-2S ἀνώτερον· выше; 511 A-ASN-C τότε тогда 5119 ADV ἔσται будет 1510 V-FDI-3S σοι тебе 4671 P-2DS δόξα слава 1391 N-NSF ἐνώπιον перед 1799 ADV πάντων всеми 3956 A-GPM τῶν 3588 T-GPM συνανακειμένων [из] совозлежащих 4873 V-PNP-GPM σοι. тебе. 4671 P-2DS