Hebrews 11 глава

Hebrews
Darby Bible Translation → Подстрочник Винокурова

 
 

Now faith is [the] substantiating of things hoped for, [the] conviction of things not seen.
 
Ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S δὲ же 1161 CONJ πίστις вера 4102 N-NSF ἐλπιζομένων чаемого 1679 V-PPP-GPN ὑπόστασις, устойчивость, 5287 N-NSF πραγμάτων дел 4229 N-GPN ἔλεγχος доказательство 1650 N-NSM οὐ не 3739 PRT-N βλεπομένων. видимых. 991 V-PPP-GPN

For in [the power of] this the elders have obtained testimony.
 
ἐν В 1722 PREP ταύτῃ этой 3778 D-DSF γὰρ ведь 1063 CONJ ἐμαρτυρήθησαν были засвидетельствованы 3140 V-API-3P οἱ  3588 T-NPM πρεσβύτεροι. старшие. 4245 A-NPM-C

By faith we apprehend that the worlds were framed by [the] word of God, so that that which is seen should not take its origin from things which appear.
 
Πίστει Верой 4102 N-DSF νοοῦμεν понимаем 3539 V-PAI-1P κατηρτίσθαι [что] наладились 2675 V-RPN τοὺς  3588 T-APM αἰῶνας века́ 165 N-APM ῥήματι словом 4487 N-DSN θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM εἰς в 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN μὴ не 3361 PRT-N ἐκ из 1537 PREP φαινομένων являющегося 5316 V-PEP-GPN τὸ  3588 T-ASN βλεπόμενον видимое 991 V-PPP-ASN γεγονέναι. случиться. 1096 V-2RAN

By faith Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained testimony of being righteous, God bearing testimony to his gifts, and by it, having died, he yet speaks.
 
Πίστει Верой 4102 N-DSF πλείονα бо́льшую 4119 A-ASF-C θυσίαν жертву 2378 N-ASF Ἅβελ Авель 6 N-PRI παρὰ против 3844 PREP Κάϊν Каина 2535 N-PRI προσήνεγκεν принёс 4374 V-AAI-3S τῷ  3588 T-DSM θεῷ, Богу, 2316 N-DSM δι᾽ через 1223 PREP ἧς которую 3739 R-GSF ἐμαρτυρήθη был засвидетельствован 3140 V-API-3S εἶναι быть 1510 V-PAN δίκαιος, праведный, 1342 A-NSM μαρτυροῦντος свидетельствующего 3140 V-PAP-GSM ἐπὶ при 1909 PREP τοῖς  3588 T-DPN δώροις дарах 1435 N-DPN αὐτοῦ самого 846 P-GSM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ δι᾽ через 1223 PREP αὐτῆς неё 846 P-GSF ἀποθανὼν умерший 599 V-2AAP-NSM ἔτι ещё 2089 ADV λαλεῖ. говорит. 2980 V-PAI-3S

By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him; for before [his] translation he has the testimony that he had pleased God.
 
Πίστει Верой 4102 N-DSF Ἑνὼχ Енох 1802 N-PRI μετετέθη был перемещён 3346 V-API-3S τοῦ  3588 T-GSN μὴ не 3361 PRT-N ἰδεῖν [чтобы] увидеть 1492 V-2AAN θάνατον, смерть, 2288 N-ASM καὶ и 2532 CONJ οὐχ не 3756 PRT-N ηὑρίσκετο был находим 2147 V-IPI-3S διότι потому что 1360 CONJ μετέθηκεν переместил 3346 V-AAI-3S αὐτὸν его 846 P-ASM  3588 T-NSM θεός· Бог; 2316 N-NSM πρὸ прежде 4253 PREP γὰρ ведь 1063 CONJ τῆς  3588 T-GSF μεταθέσεως перемещения 3331 N-GSF μεμαρτύρηται он [был] засвидетельствован 3140 V-RPI-3S εὐαρεστηκέναι быть угодным 2100 V-RAN τῷ  3588 T-DSM θεῷ, Богу, 2316 N-DSM

But without faith [it is] impossible to please [him]. For he that draws near to God must believe that he is, and [that] he is a rewarder of them who seek him out.
 
χωρὶς без 5565 ADV δὲ же 1161 CONJ πίστεως веры 4102 N-GSF ἀδύνατον невозможно 102 A-NSN εὐαρεστῆσαι, сделаться угодным, 2100 V-AAN πιστεῦσαι поверить 4100 V-AAN γὰρ ведь 1063 CONJ δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S τὸν  3588 T-ASM προσερχόμενον подходящего к 4334 V-PNP-ASM τῷ  3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM ὅτι что 3754 CONJ ἔστιν Он есть 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ τοῖς  3588 T-DPM ἐκζητοῦσιν ищущим 1567 V-PAP-DPM αὐτὸν Его 846 P-ASM μισθαποδότης воздаятелем 3406 N-NSM γίνεται. делается. 1096 V-PNI-3S

By faith, Noah, oracularly warned concerning things not yet seen, moved with fear, prepared an ark for the saving of his house; by which he condemned the world, and became heir of the righteousness which [is] according to faith.
 
Πίστει Верой 4102 N-DSF χρηματισθεὶς оповещённый 5537 V-APP-NSM Νῶε Ной 3575 N-PRI περὶ о 4012 PREP τῶν  3588 T-GPN μηδέπω ещё не 3369 ADV-N βλεπομένων видимых 991 V-PPP-GPN εὐλαβηθεὶς проявивший благоговение 2125 V-AOP-NSM κατεσκεύασεν соорудил 2680 V-AAI-3S κιβωτὸν ковчег 2787 N-ASF εἰς для 1519 PREP σωτηρίαν спасения 4991 N-ASF τοῦ  3588 T-GSM οἴκου до́ма 3624 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM δι᾽ через 1223 PREP ἧς которую 3739 R-GSF κατέκρινεν он осудил 2632 V-AAI-3S τὸν  3588 T-ASM κόσμον, мир, 2889 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τῆς которой 3588 T-GSF κατὰ по 2596 PREP πίστιν вере 4102 N-ASF δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S κληρονόμος. наследник. 2818 N-NSM

By faith Abraham, being called, obeyed to go out into the place which he was to receive for an inheritance, and went out, not knowing where he was going.
 
Πίστει Верой 4102 N-DSF καλούμενος призываемый 2564 V-PPP-NSM Ἀβραὰμ Авраам 11 N-PRI ὑπήκουσεν послушался 5219 V-AAI-3S ἐξελθεῖν выйти 1831 V-2AAN εἰς в 1519 PREP τόπον место 5117 N-ASM ὃν которое 3739 R-ASM ἤμελλεν он готовился 3195 V-IAI-3S-ATT λαμβάνειν брать 2983 V-PAN εἰς в 1519 PREP κληρονομίαν, наследство, 2817 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S μὴ не 3361 PRT-N ἐπιστάμενος знающий 1987 V-PNP-NSM ποῦ куда 4226 ADV-I ἔρχεται. приходит. 2064 V-PNI-3S

By faith he sojourned as a stranger in the land of promise as a foreign country, having dwelt in tents with Isaac and Jacob, the heirs with [him] of the same promise;
 
Πίστει Верой 4102 N-DSF παρῴκησεν он поселился 3939 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP γῆν землю 1093 N-ASF τῆς  3588 T-GSF ἐπαγγελίας обещания 1860 N-GSF ὡς как 5613 ADV ἀλλοτρίαν, [в] чужую, 245 A-ASF ἐν в 1722 PREP σκηναῖς палатках 4633 N-DPF κατοικήσας поселившийся 2730 V-AAP-NSM μετὰ с 3326 PREP Ἰσαὰκ Исааком 2464 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Ἰακὼβ Иаковом 2384 N-PRI τῶν  3588 T-GPM συγκληρονόμων сонаследниками 4789 A-GPM τῆς  3588 T-GSF ἐπαγγελίας обещания 1860 N-GSF τῆς  3588 T-GSF αὐτῆς· того же; 846 P-GSF

for he waited for the city which has foundations, of which God is [the] artificer and constructor.
 
ἐξεδέχετο он ожидал 1551 V-INI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ τὴν  3588 T-ASF τοὺς  3588 T-APM θεμελίους основания 2310 N-APM ἔχουσαν имеющий 2192 V-PAP-ASF πόλιν, город, 4172 N-ASF ἧς которого 3739 R-GSF τεχνίτης ремесленник 5079 N-NSM καὶ и 2532 CONJ δημιουργὸς творец 1217 N-NSM  3588 T-NSM θεός. Бог. 2316 N-NSM

By faith also Sarah herself received strength for [the] conception of seed, and [that] beyond a seasonable age; since she counted him faithful who promised.
 
Πίστει Верой 4102 N-DSF καὶ и 2532 CONJ αὐτὴ сама 846 P-NSF Σάρρα Сарра 4564 N-NSF στεῖρα бесплодная 4723 N-NSF δύναμιν силу 1411 N-ASF εἰς для 1519 PREP καταβολὴν основания 2602 N-ASF σπέρματος семени 4690 N-GSN ἔλαβεν получила 2983 V-2AAI-3S καὶ и 2532 CONJ παρὰ вопреки 3844 PREP καιρὸν сроку 2540 N-ASM ἡλικίας, возраста, 2244 N-GSF ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ πιστὸν верного 4103 A-ASM ἡγήσατο сочла 2233 V-ADI-3S τὸν  3588 T-ASM ἐπαγγειλάμενον· Пообещавшего; 1861 V-ADP-ASM

Wherefore also there have been born of one, and that of one become dead, even as the stars of heaven in multitude, and as the countless sand which [is] by the sea shore.
 
διὸ потому 1352 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἀφ᾽ от 575 PREP ἑνὸς одного 1520 A-GSM ἐγεννήθησαν, они были рождены, 1080 V-API-3P καὶ и 2532 CONJ ταῦτα это 5023 D-NPN νενεκρωμένου, омертвевшего, 3499 V-RPP-GSM καθὼς как 2531 ADV τὰ  3588 T-NPN ἄστρα звёзды 798 N-NPN τοῦ  3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM τῷ  3588 T-DSN πλήθει множеством 4128 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ὡς как 5613 ADV  1510 T-NSF ἄμμος песок 285 N-NSF  1510 T-NSF παρὰ у 3844 PREP τὸ  3588 T-ASN χεῖλος бе́рега 5491 N-ASN τῆς  3588 T-GSF θαλάσσης мо́ря 2281 N-GSF  1510 T-NSF ἀναρίθμητος. бесчисленный. 382 A-NSF

All these died in faith, not having received the promises, but having seen them from afar off and embraced [them], and confessed that they were strangers and sojourners on the earth.
 
Κατὰ По 2596 PREP πίστιν вере 4102 N-ASF ἀπέθανον умерли 599 V-2AAI-3P οὗτοι эти 3778 D-NPM πάντες, все, 3956 A-NPM μὴ не 3361 PRT-N λαβόντες получившие 2983 V-2AAP-NPM τὰς  3588 T-APF ἐπαγγελίας, обещания, 1860 N-APF ἀλλὰ но 235 CONJ πόρρωθεν издалека 4207 ADV αὐτὰς их 846 P-APF ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀσπασάμενοι, поприветствовавшие, 782 V-ADP-NPM καὶ и 2532 CONJ ὁμολογήσαντες признавшие 3670 V-AAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ ξένοι посторонние 3581 A-NPM καὶ и 2532 CONJ παρεπίδημοί поселенцы 3927 A-NPM εἰσιν они есть 1510 V-PAI-3P ἐπὶ на 1909 PREP τῆς  3588 T-GSF γῆς· земле; 1093 N-GSF

For they who say such things shew clearly that they seek [their] country.
 
οἱ  3588 T-NPM γὰρ ведь 1063 CONJ τοιαῦτα таковое 5108 D-APN λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM ἐμφανίζουσιν проявляют 1718 V-PAI-3P ὅτι что 3754 CONJ πατρίδα отечество 3968 N-ASF ἐπιζητοῦσιν. разыскивают. 1934 V-PAI-3P

And if they had called to mind that from whence they went out, they had had opportunity to have returned;
 
καὶ И 2532 CONJ εἰ если 1487 COND μὲν ведь 3303 PRT ἐκείνης то 1565 D-GSF ἐμνημόνευον они помнили [бы] 3421 V-IAI-3P ἀφ᾽ от 575 PREP ἧς которого 3739 R-GSF ἐξέβησαν, они выступили, 1545 V-2AAI-3P εἶχον они имели [бы] 2192 V-IAI-3P ἂν  302 PRT καιρὸν время 2540 N-ASM ἀνακάμψαι· возвратиться; 344 V-AAN

but now they seek a better, that is, a heavenly; wherefore God is not ashamed of them, to be called their God; for he has prepared for them a city.
 
νῦν теперь 3568 ADV δὲ же 1161 CONJ κρείττονος [к] лучшему 2909 A-GSF-C ὀρέγονται, стремятся, 3713 V-PMI-3P τοῦτ᾽ это 5124 D-NSN ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S ἐπουρανίου. [к] небесному. 2032 A-GSF διὸ Потому 1352 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐπαισχύνεται стыдится 1870 V-PNI-3S αὐτοὺς их 846 P-APM  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἐπικαλεῖσθαι называться 1941 V-PPN αὐτῶν, их, 846 P-GPM ἡτοίμασεν приготовил 2090 V-AAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ αὐτοῖς им 846 P-DPM πόλιν. город. 4172 N-ASF

By faith Abraham, [when] tried, offered up Isaac, and he who had received to himself the promises offered up his only begotten [son],
 
Πίστει Верой 4102 N-DSF προσενήνοχεν принёс [в жертву] 4374 V-2RAI-3S-ATT Ἀβραὰμ Авраам 11 N-PRI τὸν  3588 T-ASM Ἰσαὰκ Исаака 2464 N-PRI πειραζόμενος, искушаемый, 3985 V-PPP-NSM καὶ и 2532 CONJ τὸν  3588 T-ASM μονογενῆ единственного 3439 A-ASM προσέφερεν приносил [в жертву] 4374 V-IAI-3S  3588 T-NSM τὰς  3588 T-APF ἐπαγγελίας обещания 1860 N-APF ἀναδεξάμενος, воспринявший, 324 V-ADP-NSM

as to whom it had been said, In Isaac shall thy seed be called:
 
πρὸς к 4314 PREP ὃν которому 3739 R-ASM ἐλαλήθη было произнесено 2980 V-API-3S ὅτι что 3754 CONJ Ἐν В 1722 PREP Ἰσαὰκ Исааке 2464 N-PRI κληθήσεταί будет названо 2564 V-FPI-3S σοι тебе 4671 P-2DS σπέρμα, семя, 4690 N-NSN

counting that God [was] able to raise [him] even from among [the] dead, whence also he received him in a figure.
 
λογισάμενος посчитавший 3049 V-ADP-NSM ὅτι что 3754 CONJ καὶ и 2532 CONJ ἐκ из 1537 PREP νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM ἐγείρειν поднять 1453 V-PAN δυνατὸς сильный 1415 A-NSM  3588 T-NSM θεός· Бог; 2316 N-NSM ὅθεν откуда 3606 ADV αὐτὸν его 846 P-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP παραβολῇ символе 3850 N-DSF ἐκομίσατο. он получил. 2865 V-AMI-3S

By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
 
Πίστει Верой 4102 N-DSF καὶ и 2532 CONJ περὶ о 4012 PREP μελλόντων готовящемся 3195 V-PAP-GPN εὐλόγησεν благословил 2127 V-AAI-3S Ἰσαὰκ Исаак 2464 N-PRI τὸν  3588 T-ASM Ἰακὼβ Иакова 2384 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τὸν  3588 T-ASM Ἠσαῦ. Исава. 2269 N-PRI

By faith Jacob [when] dying blessed each of the sons of Joseph, and worshipped on the top of his staff.
 
Πίστει Верой 4102 N-DSF Ἰακὼβ Иаков 2384 N-PRI ἀποθνῄσκων умирающий 599 V-PAP-NSM ἕκαστον каждого 1538 A-ASM τῶν  3588 T-GPM υἱῶν [из] сыновей 5207 N-GPM Ἰωσὴφ Иосифа 2501 N-PRI εὐλόγησεν, благословил, 2127 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ προσεκύνησεν поклонился 4352 V-AAI-3S ἐπὶ над 1909 PREP τὸ  3588 T-ASN ἄκρον верхушкой 206 N-ASN τῆς  3588 T-GSF ῥάβδου посоха 4464 N-GSF αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

By faith Joseph [when] dying called to mind the going forth of the sons of Israel, and gave commandment concerning his bones.
 
Πίστει Верой 4102 N-DSF Ἰωσὴφ Иосиф 2501 N-PRI τελευτῶν кончающийся 5053 V-PAP-NSM περὶ об 4012 PREP τῆς  3588 T-GSF ἐξόδου исходе 1841 N-GSF τῶν  3588 T-GPM υἱῶν сыновей 5207 N-GPM Ἰσραὴλ Израиля 2474 N-PRI ἐμνημόνευσεν, вспомнил, 3421 V-AAI-3S καὶ и 2532 CONJ περὶ относительно 4012 PREP τῶν  3588 T-GPN ὀστέων костей 3747 N-GPN αὐτοῦ его 846 P-GSM ἐνετείλατο. приказал. 1781 V-ADI-3S

By faith Moses, being born, was hid three months by his parents, because they saw the child beautiful; and they did not fear the injunction of the king.
 
Πίστει Верой 4102 N-DSF Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM γεννηθεὶς рождённый 1080 V-APP-NSM ἐκρύβη был скрыт 2928 V-2API-3S τρίμηνον [на] три месяца 5150 A-ASN ὑπὸ  5259 PREP τῶν  3588 T-GPM πατέρων родителями 3962 N-GPM αὐτοῦ, его, 846 P-GSM διότι потому что 1360 CONJ εἶδον они увидели 1492 V-2AAI-3P ἀστεῖον прекрасного 791 A-ASN τὸ  3588 T-ASN παιδίον, ребёнка, 3813 N-ASN καὶ и 2532 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἐφοβήθησαν устрашились 5399 V-AOI-3P τὸ  3588 T-ASN διάταγμα приказа 1297 N-ASN τοῦ  3588 T-GSM βασιλέως. царя. 935 N-GSM

By faith Moses, when he had become great, refused to be called son of Pharaoh's daughter;
 
Πίστει Верой 4102 N-DSF Μωϋσῆς Моисей 3475 N-NSM μέγας большой 3173 A-NSM γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM ἠρνήσατο отказался 720 V-ADI-3S λέγεσθαι говориться 3004 V-PPN υἱὸς сын 5207 N-NSM θυγατρὸς дочери 2364 N-GSF Φαραώ, Фараона, 5328 N-PRI

choosing rather to suffer affliction along with the people of God than to have [the] temporary pleasure of sin;
 
μᾶλλον более 3123 ADV ἑλόμενος выбравший 138 V-2AMP-NSM συγκακουχεῖσθαι перетерпевать зло с 4778 V-PNN τῷ  3588 T-DSM λαῷ народом 2992 N-DSM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM чем 1510 PRT πρόσκαιρον временное 4340 A-ASF ἔχειν иметь 2192 V-PAN ἁμαρτίας греха 266 N-GSF ἀπόλαυσιν, вкушения, 619 N-ASF

esteeming the reproach of the Christ greater riches than the treasures of Egypt, for he had respect to the recompense.
 
μείζονα большее 3173 A-ASM-C πλοῦτον богатство 4149 N-ASM ἡγησάμενος посчитавший 2233 V-ADP-NSM τῶν  3588 T-GPM Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF θησαυρῶν сокровищ 2344 N-GPM τὸν  3588 T-ASM ὀνειδισμὸν поношение 3680 N-ASM τοῦ  3588 T-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM ἀπέβλεπεν он смотрел 578 V-IAI-3S γὰρ ведь 1063 CONJ εἰς на 1519 PREP τὴν  3588 T-ASF μισθαποδοσίαν. воздаяние. 3405 N-ASF

By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he persevered, as seeing him who is invisible.
 
Πίστει Верой 4102 N-DSF κατέλιπεν он оставил 2641 V-2AAI-3S Αἴγυπτον, Египет, 125 N-ASF μὴ не 3361 PRT-N φοβηθεὶς устрашённый 5399 V-AOP-NSM τὸν  3588 T-ASM θυμὸν ярости 2372 N-ASM τοῦ  3588 T-GSM βασιλέως, царя, 935 N-GSM τὸν  3588 T-ASM γὰρ ведь 1063 CONJ ἀόρατον Невидимого 517 A-ASM ὡς как 5613 ADV ὁρῶν видящий 3708 V-PAP-NSM ἐκαρτέρησεν. он проявил выдержку. 2594 V-AAI-3S

By faith he celebrated the passover and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn might not touch them.
 
Πίστει Верой 4102 N-DSF πεποίηκεν он сделал 4160 V-RAI-3S τὸ  3588 T-ASN πάσχα Пасху 3957 ARAM καὶ и 2532 CONJ τὴν  3588 T-ASF πρόσχυσιν пролитие 4378 N-ASF τοῦ  3588 T-GSN αἵματος, кро́ви, 129 N-GSN ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N  3588 T-NSM ὀλοθρεύων губящий 3645 V-PAP-NSM τὰ  3588 T-APN πρωτότοκα первенцев 4416 A-APN-S θίγῃ тронул 2345 V-2AAS-3S αὐτῶν. их. 846 P-GPM

By faith they passed through the Red sea as through dry land; of which the Egyptians having made trial were swallowed up.
 
Πίστει Верой 4102 N-DSF διέβησαν они перешли 1224 V-2AAI-3P τὴν  3588 T-ASF Ἐρυθρὰν Красное 2063 A-ASF Θάλασσαν Море 2281 N-ASF ὡς как 5613 ADV διὰ через 1223 PREP ξηρᾶς сухую 3584 A-GSF γῆς, землю, 1093 N-GSF ἧς которую 3739 R-GSF πεῖραν попытку 3984 N-ASF λαβόντες взявшие 2983 V-2AAP-NPM οἱ  3588 T-NPM Αἰγύπτιοι Египтяне 124 A-NPM κατεπόθησαν. были поглощены. 2666 V-API-3P

By faith the walls of Jericho fell, having been encircled for seven days.
 
Πίστει Верой 4102 N-DSF τὰ  3588 T-NPN τείχη сте́ны 5038 N-NPN Ἰεριχὼ Иерихона 2410 N-PRI ἔπεσαν пали 4098 V-2AAI-3P κυκλωθέντα обойдённые кругом 2944 V-APP-NPN ἐπὶ на 1909 PREP ἑπτὰ [протяжении] семи 2033 A-NUI ἡμέρας. дней. 2250 N-APF

By faith Rahab the harlot did not perish along with the unbelieving, having received the spies in peace.
 
Πίστει Верой 4102 N-DSF Ῥαὰβ Раав 4460 N-PRI  1510 T-NSF πόρνη блудница 4204 N-NSF οὐ не 3739 PRT-N συναπώλετο погибла с 4881 V-2AMI-3S τοῖς  3588 T-DPM ἀπειθήσασιν, не покорившимся, 544 V-AAP-DPM δεξαμένη принявшая 1209 V-ADP-NSF τοὺς  3588 T-APM κατασκόπους соглядатаев 2685 N-APM μετ᾽ с 3326 PREP εἰρήνης. миром. 1515 N-GSF

And what more do I say? For the time would fail me telling of Gideon, and Barak, and Samson, and Jephthah, and David and Samuel, and of the prophets:
 
Καὶ И 2532 CONJ τί что 5100 I-ASN ἔτι ещё 2089 ADV λέγω; говорю? 3004 V-PAS-1S ἐπιλείψει Недостанет 1952 V-FAI-3S με меня 3165 P-1AS γὰρ ведь 1063 CONJ διηγούμενον рассказывающего 1334 V-PNP-ASM  3588 T-NSM χρόνος время 5550 N-NSM περὶ о 4012 PREP Γεδεών, Гедеоне, 1066 N-PRI Βαράκ, Вараке, 913 N-PRI Σαμψών, Сампсоне, 4546 N-PRI Ἰεφθάε, Иеффае, 2422 N-PRI Δαυίδ Давиде 1138 N-PRI τε  5037 PRT καὶ и 2532 CONJ Σαμουὴλ Самуиле 4545 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τῶν  3588 T-GPM προφητῶν, пророках, 4396 N-GPM

who by faith overcame kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped lions' mouths,
 
οἳ которые 3588 R-NPM διὰ через 1223 PREP πίστεως веру 4102 N-GSF κατηγωνίσαντο побороли 2610 V-ADI-3P βασιλείας, царства, 932 N-APF εἰργάσαντο наработали 2038 V-ADI-3P δικαιοσύνην, праведность, 1343 N-ASF ἐπέτυχον встретили 2013 V-2AAI-3P ἐπαγγελιῶν, обещания, 1860 N-GPF ἔφραξαν заградили 5420 V-AAI-3P στόματα па́сти 4750 N-APN λεόντων, львов, 3023 N-GPM

quenched [the] power of fire, escaped [the] edge of the sword, became strong out of weakness, became mighty in war, made [the] armies of strangers give way.
 
ἔσβεσαν погасили 4570 V-AAI-3P δύναμιν силу 1411 N-ASF πυρός, огня, 4442 N-GSN ἔφυγον избегли 5343 V-2AAI-3P στόματα лезвий 4750 N-APN μαχαίρης, меча, 3162 N-GSF ἐδυναμώθησαν были усилены 1412 V-API-3P ἀπὸ от 575 PREP ἀσθενείας, недомогания, 769 N-GSF ἐγενήθησαν были сделаны 1096 V-AOI-3P ἰσχυροὶ сильные 2478 A-NPM ἐν в 1722 PREP πολέμῳ, войне, 4171 N-DSM παρεμβολὰς становища 3925 N-APF ἔκλιναν отклоняли 2827 V-AAI-3P ἀλλοτρίων· чужаков; 245 A-GPM

Women received their dead again by resurrection; and others were tortured, not having accepted deliverance, that they might get a better resurrection;
 
ἔλαβον получили 2983 V-2AAI-3P γυναῖκες женщины 1135 N-NPF ἐξ из 1537 PREP ἀναστάσεως воскресения 386 N-GSF τοὺς  3588 T-APM νεκροὺς мёртвых 3498 A-APM αὐτῶν· их; 846 P-GPF ἄλλοι другие 243 A-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐτυμπανίσθησαν, были замучены, 5178 V-API-3P οὐ не 3739 PRT-N προσδεξάμενοι принявшие 4327 V-ADP-NPM τὴν  3588 T-ASF ἀπολύτρωσιν, освобождение, 629 N-ASF ἵνα чтобы 2443 CONJ κρείττονος лучшее 2909 A-GSF-C ἀναστάσεως воскресение 386 N-GSF τύχωσιν· они встретили; 5177 V-2AAS-3P

and others underwent trial of mockings and scourgings, yea, and of bonds and imprisonment.
 
ἕτεροι другие 2087 A-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐμπαιγμῶν глумлений 1701 N-GPM καὶ и 2532 CONJ μαστίγων бичей 3148 N-GPF πεῖραν испытание 3984 N-ASF ἔλαβον, приняли, 2983 V-2AAI-3P ἔτι ещё 2089 ADV δὲ же 1161 CONJ δεσμῶν уз 1199 N-GPM καὶ и 2532 CONJ φυλακῆς· тюрьмы́; 5438 N-GSF

They were stoned, were sawn asunder, were tempted, died by the death of the sword; they went about in sheepskins, in goatskins, destitute, afflicted, evil treated,
 
ἐλιθάσθησαν, они были побиты камнями, 3034 V-API-3P ἐπρίσθησαν, распилены, 4249 V-API-3P ἐν в 1722 PREP φόνῳ убийстве 5408 N-DSM μαχαίρης меча 3162 N-GSF ἀπέθανον, они умерли, 599 V-2AAI-3P περιῆλθον они походили вокруг 4022 V-2AAI-3P ἐν в 1722 PREP μηλωταῖς, овечьих шкурах, 3374 N-DPF ἐν в 1722 PREP αἰγείοις козьих 122 A-DPN δέρμασιν, кожах, 1192 N-DPN ὑστερούμενοι, нуждающиеся, 5302 V-PPP-NPM θλιβόμενοι, угнетаемые, 2346 V-PPP-NPM κακουχούμενοι, претерпевающие зло, 2558 V-PPP-NPM

(of whom the world was not worthy,) wandering in deserts and mountains, and [in] dens and caverns of the earth.
 
ὧν которых 3739 R-GPM οὐκ не 3756 PRT-N ἦν был 3739 V-IAI-3S ἄξιος достоин 514 A-NSM  3588 T-NSM κόσμος, мир, 2889 N-NSM ἐπὶ по 1909 PREP ἐρημίαις пустыням 2047 N-DPF πλανώμενοι блуждающие 4105 V-PPP-NPM καὶ и 2532 CONJ ὄρεσιν горам 3735 N-DPN καὶ и 2532 CONJ σπηλαίοις пещерам 4693 N-DPN καὶ и 2532 CONJ ταῖς  3588 T-DPF ὀπαῖς отверстиям 3692 N-DPF τῆς  3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF

And these all, having obtained witness through faith, did not receive the promise,
 
Καὶ И 2532 CONJ οὗτοι эти 3778 D-NPM πάντες все 3956 A-NPM μαρτυρηθέντες засвидетельствованные 3140 V-APP-NPM διὰ через 1223 PREP τῆς  3588 T-GSF πίστεως веру 4102 N-GSF οὐκ не 3756 PRT-N ἐκομίσαντο получили 2865 V-AMI-3P τὴν  3588 T-ASF ἐπαγγελίαν, обещание, 1860 N-ASF

God having foreseen some better thing for us, that they should not be made perfect without us.
 
τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM περὶ о 4012 PREP ἡμῶν нас 2257 P-1GP κρεῖττόν лучшее 2909 A-ASN-C τι что-то 5100 X-ASN προβλεψαμένου, предусмотревшего, 4265 V-AMP-GSM ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N χωρὶς без 5565 ADV ἡμῶν нас 2257 P-1GP τελειωθῶσιν. они были сделаны совершенные. 5048 V-APS-3P



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.