От Матфея 9 глава

Евангелие от Матфея благовествование
Еврейский Новый Завет → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

Тогда он сел в лодку, снова пересёк озеро и пришёл в родной город.
 
І Ён, увайшоўшы ў лодку, пераплыў у Свой горад.

Какие-то люди принесли ему парализованного мужчину, лежащего на подстилке. Когда Иисус увидел их веру, он сказал парализованному: "Смелее, сын! Твои грехи прощены".
 
І вось, прынесьлі да Яго паралізаванага, пакладзенага на пасьцелі. І ўбачыўшы веру іхнюю, Ісус сказаў паралізаванаму: мацуйся, сыне! даруюцца табе грахі.

Увидев это, некоторые из книжников стали говорить друг другу: "Этот человек богохульствует!"
 
І вось, некаторыя кніжнікі сказалі самі сабе: Ён блюзьнерыць.

Зная, о чём они думают, Иисус сказал: "Почему вы таите злые мысли в своих сердцах?
 
А Ісус, ведаючы помыслы іхнія, сказаў: навошта вы намышляеце ліхое ў сэрцах вашых?

Ответьте, что проще сказать: 'Твои грехи прощены' или: 'Встань и ходи'?
 
бо што лягчэй сказаць: «даруюцца табе грахі», альбо сказаць: «устань і хадзі»?

Но смотрите! Я докажу вам, что Сын Человеческий имеет на земле власть прощать грехи". И он сказал парализованному: "Встань, подними свою подстилку и иди домой!"
 
Але каб вы ведалі, што Сын Чалавечы мае ўладу на зямлі дараваць грахі, — тады кажа паралізаванаму: устань, вазьмі пасьцель тваю і ідзі дахаты.

И этот человек встал и пошёл домой.
 
І той устаў, узяў пасьцель сваю, і пайшоў дахаты.

Когда люди увидели это, их охватил благоговейный страх и они произнесли благословение Богу, давшему такую власть людям.
 
А людзі, убачыўшы гэта, дзіву даліся і праславілі Бога, Які даў такую ўладу людзям.

Идя оттуда, Иисус заметил сборщика налогов по имени Матфей, сидевшего в палатке для сбора налогов. Он сказал ему: "Следуй за мной!", и тот встал и последовал за ним.
 
Праходзячы адтуль, убачыў Ісус чалавека, што сядзеў на мытні, якога звалі Мацьвей, і кажа яму: ідзі за Мною. І ўстаў той і пайшоў за Ім.

Когда Иисус обедал в доме, пришли многие сборщики налогов и грешники и присоединились к трапезе Иисуса и учеников.
 
І сталася, калі Ісус узьляжаў у доме, вось, многія мытнікі і грэшнікі прыйшлі і ўзьлеглі зь Ім і вучнямі Ягонымі.

Когда же это увидели фарисеи, они спросили у учеников: "Почему ваш раби ест со сборщиками налогов и грешниками?"
 
І ўбачыўшы гэта, фарысэі сказалі вучням Ягоным: навошта Настаўнік ваш есьць і п’е з мытнікамі і грэшнікамі?

Но Иисус услышал вопрос и ответил: "Во враче нуждаются не здоровые, а больные.
 
А Ісус, пачуўшы гэта, сказаў ім: не здаровыя маюць патрэбу ў лекары, а хворыя;

Вы же пойдите и выясните, что значит: 'Я больше желаю сострадания, нежели жертвоприношения животных'. Ибо я пришёл призвать не праведников, а грешников!"
 
ідзеце, навучэцеся, што азначае: «міласьці хачу, а не ахвяры», бо Я прыйшоў заклікаць не праведнікаў, а грэшнікаў да пакаяньня.

В следующий раз к нему подошли ученики Иоанна и спросили: "Почему мы и фарисеи часто постимся, а твои ученики не постятся вовсе?"
 
Тады прыходзяць да Яго вучні Янавыя і кажуць: чаму мы і фарысэі посьцім многа, а Твае вучні ня посьцяцца?

Иисус сказал им: "Разве могут скорбеть гости на свадьбе, пока жених ещё с ними? Но придёт время, когда у них заберут жениха. Тогда они и станут поститься.
 
І сказаў ім Ісус: ці могуць засмучацца сыны харомаў шлюбных, пакуль зь імі малады? Але прыйдуць дні, калі адымецца ў іх малады, і тады будуць пасьціцца.

Никто не латает старую одежду куском не севшей в стирке ткани, потому что такая заплата оторвётся от одежды и оставит после себя ещё большую дыру.
 
І ніхто не прышывае латкі зь нябеленага палатна да старой адзежыны; бо зноў прышытае аддзярэцца ад старога, і дзірка будзе яшчэ горшая.

Также не вливают молодое вино в старые мехи. А если влить, то мехи разорвутся, и вино прольётся, и мехи станут непригодными. Нет, молодое вино вливают в обновлённые мехи, и таким образом сберегается и то и другое".
 
Ня ўліваюць таксама віна маладога ў мяхі старыя; а інакш дзяруцца мяхі, а віно маладое ўліваюць у новыя мяхі, і зьберагаецца і тое і другое.

Пока он говорил, вошёл один начальник, встал перед ним на колени и сказал: "Моя дочь только что умерла. Но если ты придёшь и возложишь на неё руку, она будет жить".
 
Калі Ён ім гэта казаў, вось, прыйшоў нейкі начальнік і, кланяючыся Яму, казаў: дачка мая толькі што памерла; але прыйдзі, ускладзі на яе руку Тваю, і яна будзе жыць.

Иисус вместе со своими учениками поднялся и последовал за ним.
 
І ўстаўшы, Ісус пайшоў за ім, і вучні Ягоныя.

Женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подошла к нему сзади и прикоснулась к ритуальной кисти на его хитоне.
 
І вось, жанчына, якая дванаццаць гадоў пакутавала ад крывацечы, падышоўшы ззаду, кранулася краю вопраткі Ягонай,

Она говорила себе: "Если только я смогу прикоснуться к его хитону, то исцелюсь".
 
бо яна казала сама сабе: калі толькі дакрануся да вопраткі Ягонай, выздаравею.

Иисус обернулся, увидел её и сказал: "Смелее, дочь! Твоя вера исцелила тебя". И она исцелилась в тот же миг.
 
А Ісус, абярнуўшыся і ўбачыўшы яе, сказаў: мацуйся, дачка! вера твая ўратавала цябе. І выздаравела жанчына з таго часу.

Когда Иисус пришёл в дом к начальнику и увидел музыкантов с флейтами и множество народа в смятении,
 
А як прыйшоў Ісус у начальнікаў дом і ўбачыў жалейнікаў і зьбянтэжаны люд,

он сказал: "Все выйдите вон! Девочка не мертва, но всего лишь спит!" И они насмехались над ним.
 
сказаў ім: выйдзіце; бо не памерла дзяўчына, а сьпіць. І насьміхаліся зь Яго.

Но после того, как все были выдворены наружу, он вошёл и взял девочку за руку, и она встала.
 
Калі ж людзі былі высланы, Ён, увайшоўшы, узяў яе за руку, і дзяўчына ўстала.

Весть об этом разошлась по всей той области.
 
І разьнеслася вестка пра гэта па ўсёй зямлі той.

Иисус пошёл оттуда дальше, и двое слепых последовали за ним, крича: "Сын Давида! Пожалей нас!"
 
І калі ішоў адтуль Ісус, ішлі за Ім двое сьляпых і крычалі: памілуй нас, Ісусе, Сыне Давідаў!

Когда он вошёл в дом, слепые подошли к нему, и Иисус сказал им: "Верите ли вы, что у меня есть власть сделать это?" Они ответили: "Да, господин".
 
І калі Ён прыйшоў у дом, прыступілі да Яго сьляпыя. І кажа ім Ісус: ці верыце, што Я магу зрабіць гэта? Яны кажуць Яму: так, Госпадзе!

Тогда он прикоснулся к их глазам и сказал: "Пусть будет с вами по вере вашей",
 
Тады Ён крануўся вачэй іхніх і сказаў: па веры вашай хай будзе вам.

и их зрение восстановилось. Иисус строго предупредил их: "Смотрите, чтобы никто не знал об этом".
 
І адкрыліся вочы ў іх; і строга наказаў ім Ісус: глядзеце, каб ніхто не даведаўся.

Они же, невзирая на это, ушли и стали рассказывать о нём повсюду в тех окрестностях.
 
А яны, выйшаўшы, расказалі пра Яго па ўсёй зямлі той.

Когда они шли, к Иисусу привели немого человека, находившегося во власти беса.
 
Калі ж тыя выходзілі, вось, прывялі да Яго чалавека нямога, апанаванага дэманам.

После того, как бес был изгнан, немой заговорил, и народ удивлялся. "Ничего подобного не происходило в Израиле", — говорили они.
 
І калі дэман быў выгнаны, нямы пачаў гаварыць. І люд, дзіву даючыся, казаў: ніколі ня было такога явішча ў Ізраілі.

Но фарисеи сказали: "Он изгоняет бесов с помощью повелителя бесов".
 
А фарысэі казалі: сілаю князя дэманскага выганяе Ён дэманаў.

Иисус обходил все города и селения, уча в их синагогах, проповедуя Добрую Весть о Царстве и исцеляя всякого рода болезни и немощи.
 
І хадзіў Ісус па ўсіх гарадах і па селішчах, вучачы ў сынагогах іхніх, прапаведуючы Дабравесьце Царства і ацаляючы ўсякую хваробу і ўсякую немач у людзях.

Глядя на народ, он испытывал сострадание к людям, потому что они были опустошены и беспомощны, подобно овцам без пастуха.
 
Бачачы людзей, Ён умілажаліўся зь іх, бо яны былі зьнясіленыя і пакінутыя, як авечкі без пастуха.

Тогда он сказал своим ученикам: "Урожай богат, а работников мало.
 
Тады кажа вучням Сваім: жніва многа, ды работнікаў мала;

Молитесь, чтобы Господин урожая выслал работников собирать Свой урожай".
 
дык прасеце Гаспадара жніва, каб паслаў работнікаў на жніво Сваё.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.