От Матфея 9 глава

Евангелие от Матфея благовествование
Еврейский Новый Завет → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Тогда он сел в лодку, снова пересёк озеро и пришёл в родной город.
 
Сівши в човен, Він переплив назад і прийшов до Свого міста.

Какие-то люди принесли ему парализованного мужчину, лежащего на подстилке. Когда Иисус увидел их веру, он сказал парализованному: "Смелее, сын! Твои грехи прощены".
 
І ось, принесли до Нього паралізованого, який лежав на носилках. Побачивши їхню віру, Ісус сказав паралізованому: Кріпися, сину! Прощаються тобі твої гріхи!

Увидев это, некоторые из книжников стали говорить друг другу: "Этот человек богохульствует!"
 
Тут деякі з книжників заговорили між собою: Він Бога зневажає!

Зная, о чём они думают, Иисус сказал: "Почему вы таите злые мысли в своих сердцах?
 
А Ісус, знаючи їхні думки, сказав: Чому думаєте лукаве у ваших серцях?

Ответьте, что проще сказать: 'Твои грехи прощены' или: 'Встань и ходи'?
 
Що легше: сказати «прощаються твої гріхи», чи сказати «встань і ходи»?

Но смотрите! Я докажу вам, что Сын Человеческий имеет на земле власть прощать грехи". И он сказал парализованному: "Встань, подними свою подстилку и иди домой!"
 
Та щоб ви знали, що Син Людський має на землі владу прощати гріхи. Тоді каже паралізованому: Встань, візьми свою постіль і йди додому!

И этот человек встал и пошёл домой.
 
Підвівшись, [він узяв свої носилки і] пішов до своєї хати.

Когда люди увидели это, их охватил благоговейный страх и они произнесли благословение Богу, давшему такую власть людям.
 
А люди, побачивши це, налякалися і прославили Бога, Який дає таку владу людям.

Идя оттуда, Иисус заметил сборщика налогов по имени Матфей, сидевшего в палатке для сбора налогов. Он сказал ему: "Следуй за мной!", и тот встал и последовал за ним.
 
Відходячи звідти, Ісус запримітив чоловіка, який сидів на митниці і звався Матвієм, та й каже йому: Іди за Мною! Той підвівся і пішов слідом за Ним.

Когда Иисус обедал в доме, пришли многие сборщики налогов и грешники и присоединились к трапезе Иисуса и учеников.
 
І коли Він сидів при столі в домі, прийшло багато митників та грішників, і посідали вони з Ісусом та Його учнями.

Когда же это увидели фарисеи, они спросили у учеников: "Почему ваш раби ест со сборщиками налогов и грешниками?"
 
Побачивши це, фарисеї сказали Його учням: Чому це ваш Учитель їсть [і п’є] з митниками та грішниками?

Но Иисус услышал вопрос и ответил: "Во враче нуждаются не здоровые, а больные.
 
Він же, почувши, відповів: Не здорові потребують лікаря, а хворі.

Вы же пойдите и выясните, что значит: 'Я больше желаю сострадания, нежели жертвоприношения животных'. Ибо я пришёл призвать не праведников, а грешников!"
 
Ідіть же й навчіться, що то значить «хочу милосердя, а не жертви», адже Я прийшов закликати не праведних, а грішників [до покаяння].

В следующий раз к нему подошли ученики Иоанна и спросили: "Почему мы и фарисеи часто постимся, а твои ученики не постятся вовсе?"
 
Тоді підходять до Нього учні Івана й кажуть: Чому ми й фарисеї багато постимо, а Твої учні не постять?

Иисус сказал им: "Разве могут скорбеть гости на свадьбе, пока жених ещё с ними? Но придёт время, когда у них заберут жениха. Тогда они и станут поститься.
 
А Ісус їм сказав: Чи можуть гості молодого сумувати, поки молодий з ними? Настануть дні, коли заберуть від них молодого, і тоді будуть постити.

Никто не латает старую одежду куском не севшей в стирке ткани, потому что такая заплата оторвётся от одежды и оставит после себя ещё большую дыру.
 
Адже ніхто не пришиває латки з нової тканини до старого одягу, тому що латка збіжиться на одязі, і діра стане ще більша.

Также не вливают молодое вино в старые мехи. А если влить, то мехи разорвутся, и вино прольётся, и мехи станут непригодными. Нет, молодое вино вливают в обновлённые мехи, и таким образом сберегается и то и другое".
 
І не вливають нового вина до старих бурдюків, тому що бурдюки розірвуться — і вино розіллється, і бурдюки пропадуть, але вливають нове вино в нові бурдюки — і те й інше зберігається.

Пока он говорил, вошёл один начальник, встал перед ним на колени и сказал: "Моя дочь только что умерла. Но если ты придёшь и возложишь на неё руку, она будет жить".
 
Коли Він це казав їм, підійшов один начальник, вклонився і сказав Йому: Моя донька щойно померла; прийди й поклади на неї Свою руку, — і вона оживе.

Иисус вместе со своими учениками поднялся и последовал за ним.
 
Тож Ісус та Його учні, вставши, пішли за ним.

Женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подошла к нему сзади и прикоснулась к ритуальной кисти на его хитоне.
 
І ось жінка, яка нездужала на кровотечу дванадцять років, підійшовши ззаду, доторкнулася до краю Його одягу,

Она говорила себе: "Если только я смогу прикоснуться к его хитону, то исцелюсь".
 
бо говорила сама собі: Як тільки доторкнуся до Його одягу, стану здоровою.

Иисус обернулся, увидел её и сказал: "Смелее, дочь! Твоя вера исцелила тебя". И она исцелилась в тот же миг.
 
Ісус же, обернувшись і побачивши її, сказав: Кріпися, дочко! Віра твоя тебе спасла. І жінка була оздоровлена тієї ж миті.

Когда Иисус пришёл в дом к начальнику и увидел музыкантов с флейтами и множество народа в смятении,
 
Прийшовши до дому начальника і побачивши сопілкарів та натовп, який голосив, Ісус

он сказал: "Все выйдите вон! Девочка не мертва, но всего лишь спит!" И они насмехались над ним.
 
сказав: Відійдіть, бо дівчина не померла, а спить. Та з Нього почали глузувати.

Но после того, как все были выдворены наружу, он вошёл и взял девочку за руку, и она встала.
 
Коли ж натовп вигнали, Він увійшов, узяв її за руку, — і дівчина встала.

Весть об этом разошлась по всей той области.
 
Ця звістка розійшлася по всій тій землі.

Иисус пошёл оттуда дальше, и двое слепых последовали за ним, крича: "Сын Давида! Пожалей нас!"
 
А як Ісус відходив звідти, за Ним пішло двоє сліпих, котрі голосно гукали: Помилуй нас, Сину Давидів!

Когда он вошёл в дом, слепые подошли к нему, и Иисус сказал им: "Верите ли вы, что у меня есть власть сделать это?" Они ответили: "Да, господин".
 
Коли ж увійшов Він до хати, сліпі підійшли до Нього. Ісус сказав їм: Чи ви вірите, що Я можу це зробити? Вони відповіли Йому: Так, Господи!

Тогда он прикоснулся к их глазам и сказал: "Пусть будет с вами по вере вашей",
 
Тоді Він доторкнувся до їхніх очей, промовивши: Нехай вам станеться за вашою вірою!

и их зрение восстановилось. Иисус строго предупредил их: "Смотрите, чтобы никто не знал об этом".
 
І їхні очі відкрилися. Ісус суворо наказав їм: Глядіть, щоб ніхто не довідався!

Они же, невзирая на это, ушли и стали рассказывать о нём повсюду в тех окрестностях.
 
Вони ж, вийшовши, розголосили про Нього по всій тій землі.

Когда они шли, к Иисусу привели немого человека, находившегося во власти беса.
 
А як вони виходили, то привели до Нього німого чоловіка, біснуватого.

После того, как бес был изгнан, немой заговорил, и народ удивлялся. "Ничего подобного не происходило в Израиле", — говорили они.
 
Коли був вигнаний біс, німий заговорив. І здивувалися люди, перемовляючись: Ніколи не було такого в Ізраїлі.

Но фарисеи сказали: "Он изгоняет бесов с помощью повелителя бесов".
 
А фарисеї говорили: То князем бісівським виганяє Він бісів.

Иисус обходил все города и селения, уча в их синагогах, проповедуя Добрую Весть о Царстве и исцеляя всякого рода болезни и немощи.
 
Ісус обходив усі міста й села, навчаючи в їхніх синагогах, проповідуючи Євангеліє Царства й зцілюючи всяку недугу і всяку хворобу [в народі].

Глядя на народ, он испытывал сострадание к людям, потому что они были опустошены и беспомощны, подобно овцам без пастуха.
 
Побачивши ж юрби, Він змилосердився над ними, оскільки були втомлені та розпорошені, наче вівці, які не мають пастуха.

Тогда он сказал своим ученикам: "Урожай богат, а работников мало.
 
Якось каже Ісус Своїм учням: Жнива великі, а женців мало.

Молитесь, чтобы Господин урожая выслал работников собирать Свой урожай".
 
Тож благайте Господаря жнив, щоби послав робітників на Свої жнива.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.