1 Петра 2 глава

Первое соборное послание апостола Петра
Еврейский Новый Завет → Darby Bible Translation

 
 

Поэтому избавьтесь от злобы, обмана, лицемерия и зависти, и от всякого рода злословия;
 
Laying aside therefore all malice and all guile and hypocrisies and envyings and all evil speakings,

и будьте словно новорожденные младенцы, жаждущие чистого молока Слова; чтобы через него вы возросли к избавлению.
 
as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,

Ибо вы вкусили, что добр Господь.
 
if indeed ye have tasted that the Lord [is] good.

Приходя к нему, живому камню, отвергнутому людьми, но избранному Богом, драгоценному для Него,
 
To whom coming, a living stone, cast away indeed as worthless by men, but with God chosen, precious,

сами вы, словно живые камни, созидаемые в духовный дом, чтобы быть священниками, отделёнными для Бога и приносящими духовные жертвы, угодные Ему благодаря Мессии Иисусу.
 
yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.

Поэтому Еврейские Писания говорят: "Вот, Я полагаю на Сионе камень, камень избранный, драгоценный, краеугольный; и всякий, кто поверит ему не будет уничижён".
 
Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.

Итак, для вас, кто верит [ему], он драгоценен. Но для тех, кто не верит, "Тот самый камень, который отвергли строители, стал краеугольным".
 
To you therefore who believe [is] the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of [the] corner,

Кроме того, 'это камень, о который люди преткнутся, камень, который станет причиной их падения'. Они претыкаются о Слово, не покоряясь ему, — в чём и состоял замысел.
 
and a stone of stumbling and rock of offence; [who] stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.

Но вы избранный народ, священники Царя, святой народ, народ, принадлежащий Богу! Для какой цели? Чтобы возвещать хвалу о Призвавшем вас из тьмы в Свой чудесный свет.
 
But ye [are] a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;

Когда-то вы были не народом, но теперь вы Божий народ; вы не были помилованы прежде, но теперь помилованы.
 
who once [were] not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.

Дорогие друзья, я призываю вас, как странников и временных жителей, не поддаваться желаниям вашего старого естества, которое продолжает противоборствовать вам;
 
Beloved, I exhort [you], as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;

но вести среди язычников такую добродетельную жизнь, чтобы они, даже если сейчас говорят о вас как о злодеях, увидев ваши добрые дела, воздали славу Богу в день Его пришествия.
 
having your conversation honest among the Gentiles, that [as to that] in which they speak against you as evildoers, they may through [your] good works, [themselves] witnessing [them], glorify God in [the] day of visitation.

Ради Господа, подчинитесь всякой человеческой власти — императору, как представителю высшей власти,
 
Be in subjection [therefore] to every human institution for the Lord's sake; whether to [the] king as supreme,

а также наместникам, поставленным им для того, чтобы наказывать преступников и поощрять делающих добро.
 
or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.

Ибо Божья воля в том, чтобы своими добрыми делами вы положили конец невежественным речам глупых людей.
 
Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;

Подчинитесь, как свободные люди, не позволяющие своей свободе служить оправданием злу, как Божьи рабы.
 
as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.

Относитесь с уважением ко всем — любите братство, бойтесь Бога и почитайте императора.
 
Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.

Слуги, подчинитесь своим хозяевам, оказывая им почтение во всём, — и не только тем, кто добр и заботлив, но и тем, кто суров.
 
Servants, [be] subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.

Поскольку, если кто-либо, думая о Боге, стойко переносит боль незаслуженного наказания, это благодать.
 
For this [is] acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.

Ибо какая может быть похвала, если вы подвергаетесь заслуженным побоям за свои проступки? Но если вы стойко переносите наказание, несмотря на то, что поступки ваши добры, это заслуживает одобрения со стороны Бога.
 
For what glory [is it], if sinning and being buffeted ye shall bear [it]? but if, doing good and suffering, ye shall bear [it], this is acceptable with God.

Ведь к этому вы и призваны, поскольку и Мессия страдал ради вас, показав вам пример, чтобы вы следовали по его стопам.
 
For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:

"Он не согрешил, и не было лжи в устах его".
 
who did no sin, neither was guile found in his mouth;

Подвергнувшись оскорблениям, он не оскорблял в ответ; страдая, он не угрожал, но передал всё Тому, Чей суд справедлив.
 
who, [when] reviled, reviled not again; [when] suffering, threatened not; but gave [himself] over into the hands of him who judges righteously;

Он понёс наши грехи в своём теле на стойку, чтобы мы умерли для грехов и жили для праведности — его ранами мы исцелились.
 
who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.

Ибо вы блуждали, как овцы, но теперь вернулись к Пастырю, охраняющему вас.
 
For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.