Иов 32 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → Luther Bibel 1545

 
 

И тогда три друга Иова перестали ему отвечать, потому что Иов был уверен в своей невиновности.
 
Da höreten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.

Но юноша Елиуй, сын Варакеля, потомка по имени Вуз из семьи Арама, рассердился на Иова за то, что тот считал себя справедливей Бога.
 
Aber Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, des Geschlechts Ram, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn GOtt.

Елиуй рассердился и на троих друзей Иова за то, что никто из них не смог ответить на вопросы Иова и что они не смогли доказать неправоту Иова.
 
Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammeten.

Елиуй был моложе всех и поэтому ждал, когда выскажутся все старшие и когда он сможет говорить.
 
Denn Elihu hatte geharret, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren denn er.

И когда он увидел, что три друга Иова ничего не могут добавить, он снова рассердился.
 
Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.

Так что в спор вступил Елиуй, сын Варакеля вузитского, произнеся такие слова: «Я молод годами, вы старше меня, робел я, боялся высказать я мнение своё.
 
Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels, von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum hab ich mich gescheuet und gefürchtet, meine Kunst an euch zu beweisen.

Я полагал, что старший имеет право первым говорить, и должен мудрости учить старейший.
 
Ich dachte: Laß die Jahre reden, und die Menge des Alters laß Weisheit beweisen.

Но Божий Дух сообщает людям мудрость, Его дыхание вселяет разум в нас.
 
Aber der Geist ist in den Leuten, und der Odem des Allmächtigen macht sie verständig.

Не только старые мудры, не только они способны правду распознать.
 
Die Großen sind nicht die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.

Поэтому прошу вас, послушайте меня, и я скажу вам то, что я считаю нужным.
 
Darum will ich auch reden; höre mir zu! Ich will meine Kunst auch sehen lassen.

Я ждал, пока вы говорили, слушал, как вы Иову отвечали, ждал, пока вы нужные слова искали.
 
Siehe, ich habe geharret, daß ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf euren Verstand, bis ihr träfet die rechte Rede,

Я осторожно слушал ваши речи, но ни один из вас не доказал неправоту Иова и не ответил доводам его.
 
und habe achtgehabt auf euch; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob strafe oder seiner Rede antworte.

Никто из вас сказать не может, что мудрость он нашёл, Бог должен отвечать Иову, а не люди.
 
Ihr werdet vielleicht sagen: Wir haben die Weisheit getroffen, daß GOtt ihn verstoßen hat, und sonst niemand.

Ко мне Иов не обращал свои слова, и вашими речами не буду я Иову отвечать.
 
Die Rede tut mir nicht genug; ich will ihm nicht so nach eurer Rede antworten.

Иов, они исчерпали доводы свои, им больше нечем на твои вопросы возразить.
 
Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten, sie können nicht mehr reden.

Я ждал, пока они тебе ответят, но они спорить перестали и молчат.
 
Weil ich denn geharret habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),

Теперь я дам тебе ответ, скажу всё, что я думаю об этом.
 
will doch ich mein Teil antworten und will meine Kunst beweisen.

Я полон слов, не в силах больше их сдержать.
 
Denn ich bin der Rede so voll, daß mich der Odem in meinem Bauche ängstet.

Я словно мехи с новым вином, которые ещё не открывали, или мехи, готовые порваться.
 
Siehe, mein Bauch ist wie der Most, der zugestopfet ist, der die neuen Fässer zerreißet.

Я буду говорить — и будет легче мне. Я должен отвечать!
 
Ich muß reden, daß ich Odem hole; ich muß meine Lippen auftun und antworten.

К Иову должен относиться я, как и к любому человеку, и льстить ему не буду я.
 
Ich will niemandes Person ansehen und will keinen Menschen rühmen.

И с кем-то обходиться лучше, чем с другим, я не способен, иначе Бог, мой Творец, меня нещадно покарает».
 
Denn ich weiß nicht, wo ich's täte, ob mich mein Schöpfer über ein kleines hinnehmen würde.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.