Иов 16 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → Luther Bibel 1545

 
 

И тогда Иов отвечал:
 
Hiob antwortete und sprach:

«Я слышал много слов, подобных этим. Успокоители неважные из вас.
 
Ich habe solches oft gehöret. Ihr seid allzumal leidige Tröster.

Когда же вашим бесконечным речам придёт конец? Что вас вынуждает спорить?
 
Wollen die losen Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?

Я тоже мог бы говорить, как и вы; будь вы на моём месте, я тоже мог бы выступать с речами красивыми против вас и головой качать.
 
Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wollte GOtt, eure Seele wäre an meiner Seele Statt! Ich wollte auch mit Worten an euch setzen und mein Haupt also über euch schütteln.

Но успокоение, идущее из уст моих, вам приносило бы надежду.
 
Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.

И вот я говорю, но не проходит боль моя, и, если сдерживаю речь, всё так же не проходит.
 
Aber wenn ich schon rede, so schonet mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen, so gehet er nicht von mir.

Господь, конечно же, Ты сил лишил меня, Ты уничтожил всю семью мою.
 
Nun aber macht er mich müde und verstöret alles, was ich bin.

Сил и здоровья Ты меня лишил, поэтому все люди полагают, что я виновен.
 
Er hat mich runzlicht gemacht und zeuget wider mich; und mein Widersprecher lehnet sich wider mich auf und antwortet wider mich.

Бог в гневе нападает на меня, и рвет на части, и скрипит зубами. Мои враги не отрывают от меня сверлящих взглядов.
 
Sein Grimm reißet, und der mir gram ist, beißet die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.

Ради глумления надо мной люди объединяются против меня, оскорбляют и бьют меня.
 
Sie haben ihren Mund aufgesperret wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlet.

Бог отдал меня этим злобным людям, они мне страдания приносят.
 
GOtt hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände lassen kommen.

Всё было хорошо, но Бог схватил меня за шею и разбил, меня Он выбрал Своей мишенью.
 
Ich war reich, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich ihm zum Ziel aufgerichtet.

Я окружён Его стрелками. Безжалостно Он пронзает мне нутро и по земле разбрызгивает желчь.
 
Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschonet; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet;

Снова и снова Он нападает на меня, и бежит на меня как воин.
 
er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.

Я полон грусти, одетый во власяницу, пал ниц, похоронил лицо своё в пыли.
 
Ich habe einen Sack um meine Haut genähet und habe mein Horn in den Staub gelegt.

Лицо моё красно от плача, и под глазами чёрные круги.
 
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,

Моим рукам неведомо насилие, а молитвы мои чисты.
 
wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist, und mein Gebet ist rein.

Не прячь, земля, испытанное мною наказание, которое я не заслужил! И прошения о справедливости не скрывай!
 
Ach, Erde, verdecke mein Blut nicht! und mein Geschrei müsse nicht Raum finden!

Но всё равно, есть у меня на небесах свидетель, защитник, который вступится за честь мою.
 
Auch siehe da, mein Zeuge ist im Himmel; und der mich kennet, ist in der Höhe.

Заступников среди друзей нет у меня, я мои слезы Богу выливаю.
 
Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränet zu GOtt.

Хочу, чтоб перед Богом попросил хоть кто-нибудь защиты для меня, как просят о защите друга.
 
Wenn ein Mann könnte mit GOtt rechten wie ein Menschenkind mit seinem Freunde!

Пройдёт немного лет, и я уйду туда, откуда нет возврата».
 
Aber die bestimmten Jahre sind kommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.