Иов 16 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → Новый русский перевод

 
 

И тогда Иов отвечал:
 
Тогда Иов ответил:

«Я слышал много слов, подобных этим. Успокоители неважные из вас.
 
— Я слышал много подобного, вы все — жалкие утешители!

Когда же вашим бесконечным речам придёт конец? Что вас вынуждает спорить?
 
Настанет ли ветреным словам конец? Что заставляет тебя возражать?

Я тоже мог бы говорить, как и вы; будь вы на моём месте, я тоже мог бы выступать с речами красивыми против вас и головой качать.
 
И я бы мог говорить так, как вы, если бы вы были на моем месте; я сплетал бы речи против вас и неодобрительно качал бы головой;

Но успокоение, идущее из уст моих, вам приносило бы надежду.
 
я укреплял бы вас своими речами, унимая вашу боль движением губ.

И вот я говорю, но не проходит боль моя, и, если сдерживаю речь, всё так же не проходит.
 
Если я говорю, не унимается моя боль, и когда перестаю — не уходит.

Господь, конечно же, Ты сил лишил меня, Ты уничтожил всю семью мою.
 
О как Ты меня изнурил. Ты погубил всех моих домашних.

Сил и здоровья Ты меня лишил, поэтому все люди полагают, что я виновен.
 
Ты схватил меня[40] во свидетельство против меня самого; восстает на меня худоба моя и против меня свидетельствует.[41]

Бог в гневе нападает на меня, и рвет на части, и скрипит зубами. Мои враги не отрывают от меня сверлящих взглядов.
 
Бог терзает меня в гневе, Он ненавидит меня; Он скрежещет на меня зубами, враг мой следит зорко и неотступно за мной.

Ради глумления надо мной люди объединяются против меня, оскорбляют и бьют меня.
 
Люди открывают рты и издеваются надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь, объединились против меня.

Бог отдал меня этим злобным людям, они мне страдания приносят.
 
Бог отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.

Всё было хорошо, но Бог схватил меня за шею и разбил, меня Он выбрал Своей мишенью.
 
Я был спокоен, но Он разбил меня, взял за шею и раздробил меня. Поставил меня Своей мишенью,

Я окружён Его стрелками. Безжалостно Он пронзает мне нутро и по земле разбрызгивает желчь.
 
Его лучники меня окружили. Он рассекает мне почки, не щадит, изливает на землю мою желчь.

Снова и снова Он нападает на меня, и бежит на меня как воин.
 
Пробивает во мне пролом за проломом, устремляется на меня, как воин.

Я полон грусти, одетый во власяницу, пал ниц, похоронил лицо своё в пыли.
 
Я сшил для себя рубище и лбом[42] своим уткнулся в прах.

Лицо моё красно от плача, и под глазами чёрные круги.
 
Покраснело от плача мое лицо, пелена заволокла глаза,

Моим рукам неведомо насилие, а молитвы мои чисты.
 
хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.

Не прячь, земля, испытанное мною наказание, которое я не заслужил! И прошения о справедливости не скрывай!
 
О земля, не скрывай мою кровь — пусть не найдет покоя мой крик!

Но всё равно, есть у меня на небесах свидетель, защитник, который вступится за честь мою.
 
Но даже теперь мой свидетель — на небесах, и есть в вышине у меня защитник.

Заступников среди друзей нет у меня, я мои слезы Богу выливаю.
 
Мой заступник — друг мой;[43] к Богу слезы мои текут.

Хочу, чтоб перед Богом попросил хоть кто-нибудь защиты для меня, как просят о защите друга.
 
Мой заступник защитит меня перед Богом, как человек защищает в суде своего друга.

Пройдёт немного лет, и я уйду туда, откуда нет возврата».
 
Моим годам приходит конец; я ухожу в путь безвозвратный.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
8 [40] — Или: « Ты покрыл меня морщинами…»
7 [41] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
15 [42] — Букв.: рогом.
20 [43] — Или: « Друзья мои надо мной глумятся».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.