Иов 24 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → Новый русский перевод

 
 

«Почему же Бог Всемогущий не назначает даты Своего суда, почему Его последователи не знают, когда этот день придёт?
 
Почему Всемогущий не назначит время для суда? Почему те, кто знает Его, этих дней ожидают тщетно?

Межи передвигают люди, крадут стада и на другие пастбища уводят.
 
Люди передвигают межи, пасут украденные стада.

У сирот они отбирают ослиц, а у вдов уводят под залог быков, требуя расплаты по долгам.
 
У сироты угоняют осла и вола у вдовы отнимают в залог;

Они сбивают с дороги бедных и заставляют прочь убраться их.
 
с дороги сталкивают бедняка, и должны скрываться все страдальцы земли.

Как дикие ослы в пустыне бродят бедные в поисках хлеба, только так они могут добыть пропитание своим детям.
 
Словно дикие ослы в пустыне, выходят на свой труд бедные, разыскивая в степи пищу себе и детям своим.

Они собирают остатки в чужих полях и подбирают на виноградниках грешных.
 
Жнут они не на своих полях и виноград собирают у нечестивых.

Нет одежды у них, и они спят нагими, потому что нечем укрыться им от холода.
 
Не имея одежды, ночуют нагими — нечем им от стужи прикрыться.

От горных дождей они промокают насквозь, и прячутся в камнях за неимением крыши.
 
Секут их в горах дожди; льнут они к скалам, ища приюта.

Оторваны сироты от груди, и младенцы взяты в залог за долги.
 
От груди отнимается сирота, и младенцев у бедных берут в залог.

У них одежды нет, поэтому работают они нагими. Другим снопы они вяжут, а сами всегда голодны.
 
Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.

Они выжимают масло олив, давят виноград и всё равно страдают от жажды.
 
Между стенами[60] давят они масло из оливок; топчут они виноград, но страдают от жажды.

Над городом разносятся стоны умирающих, и души раненых молят им помочь. Однако Господь не слышит вопли их.
 
Стонут в городе умирающие, и зовут на помощь уста израненных. Но Бог не замечает несправедливости.

Есть те, кто против света восстают, не знают воли Божьей, а их поступки законам Господа противоречат.
 
Есть те, кто восстают против света, они не знают путей его и не следуют по ним.

С рассветом встает убийца, убивает бедных и слабых, а ночью становится вором.
 
Меркнет день, и встает убийца, чтобы убить бедняка и нищего. Он крадется в ночи, как вор.

Глаза прелюбодея ищут сумрака, он думает: „Никто не увидит меня”, и лицо своё закрывает.
 
Ждет сумерек око распутника; он думает: «Ничьи глаза меня не увидят» — и закутывает лицо.

Во тьме злодеи проникают в дома, а днём сидят взаперти, опасаясь дневного света.
 
В темноте они вламываются в дома, а днем запираются у себя; свет им неведом.

Их утро — темень густая, знакомы им ночные страхи.
 
Непроглядная тьма — их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

Они подобны обломкам на поверхности воды, уносимые паводка потоком. Над землёю их лежит проклятье, и никто не соберёт в садах их виноград.
 
Но они — лишь пена на глади вод; их земельный надел проклят, и никто не пойдет к ним топтать в давильне виноград.

Как тающий снег съедает жара, так и могила глотает тех, кто согрешил.
 
Сушь и зной поглощают снег, а грешников — мир мертвых.

Не помнят их люди, даже матери о них забывают, и только черви им рады. Злобные люди будут сломлены словно сухие ветви.
 
Позабудет их материнская утроба, полакомится ими червь; о злодеях больше никто не вспомнит, они будут сломаны, словно дерево.

Они обижают женщин бездетных, и вдовам отказывают в помощи они.
 
Они притесняют бесплодную и бездетную и вдове не делают добра.

Своей могучею рукою Бог силы злых лишает, даже если они влиятельны и имениты, не могут быть уверены, что жизнь свою им удастся сохранить.
 
Но Бог и сильных одолеет Своей силой; они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.

Недолго злобные могут чувствовать себя в безопасности — не укрыться им от Господних глаз.
 
Он дает им покоиться безмятежно, но глаза Его видят их пути.

На миг возвысятся они, а потом исчезнут. Пожухнут и увянут как трава, и срезанными будут как колосья.
 
На миг вознесутся, и вот — их нет; они падают и умирают, как все; их жнут, как колосья.

Если это не так, кто докажет, что я неправ, кто обратит в ничто слова мои?»
 
Разве это не так? Кто во лжи меня обличит и в ничто обратит мою речь?

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
11 [60] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.