Иов 16 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → New King James Version

 
 

И тогда Иов отвечал:
 
Then Job answered and said:

«Я слышал много слов, подобных этим. Успокоители неважные из вас.
 
“I have heard many such things; Miserable[a] comforters are you all!

Когда же вашим бесконечным речам придёт конец? Что вас вынуждает спорить?
 
Shall [b]words of wind have an end? Or what provokes you that you answer?

Я тоже мог бы говорить, как и вы; будь вы на моём месте, я тоже мог бы выступать с речами красивыми против вас и головой качать.
 
I also could speak as you do, If your soul were in my soul’s place. I could heap up words against you, And shake my head at you;

Но успокоение, идущее из уст моих, вам приносило бы надежду.
 
But I would strengthen you with my mouth, And the comfort of my lips would relieve your grief.

И вот я говорю, но не проходит боль моя, и, если сдерживаю речь, всё так же не проходит.
 
“Though I speak, my grief is not relieved; And if I remain silent, how am I eased?

Господь, конечно же, Ты сил лишил меня, Ты уничтожил всю семью мою.
 
But now He has worn me out; You have made desolate all my company.

Сил и здоровья Ты меня лишил, поэтому все люди полагают, что я виновен.
 
You have shriveled me up, And it is a witness against me; My leanness rises up against me And bears witness to my face.

Бог в гневе нападает на меня, и рвет на части, и скрипит зубами. Мои враги не отрывают от меня сверлящих взглядов.
 
He tears me in His wrath, and hates me; He gnashes at me with His teeth; My adversary sharpens His gaze on me.

Ради глумления надо мной люди объединяются против меня, оскорбляют и бьют меня.
 
They gape at me with their mouth, They strike me reproachfully on the cheek, They gather together against me.

Бог отдал меня этим злобным людям, они мне страдания приносят.
 
God has delivered me to the ungodly, And turned me over to the hands of the wicked.

Всё было хорошо, но Бог схватил меня за шею и разбил, меня Он выбрал Своей мишенью.
 
I was at ease, but He has shattered me; He also has taken me by my neck, and shaken me to pieces; He has set me up for His target,

Я окружён Его стрелками. Безжалостно Он пронзает мне нутро и по земле разбрызгивает желчь.
 
His archers surround me. He pierces my [c]heart and does not pity; He pours out my gall on the ground.

Снова и снова Он нападает на меня, и бежит на меня как воин.
 
He breaks me with wound upon wound; He runs at me like a [d]warrior.

Я полон грусти, одетый во власяницу, пал ниц, похоронил лицо своё в пыли.
 
“I have sewn sackcloth over my skin, And laid my [e]head in the dust.

Лицо моё красно от плача, и под глазами чёрные круги.
 
My face is [f]flushed from weeping, And on my eyelids is the shadow of death;

Моим рукам неведомо насилие, а молитвы мои чисты.
 
Although no violence is in my hands, And my prayer is pure.

Не прячь, земля, испытанное мною наказание, которое я не заслужил! И прошения о справедливости не скрывай!
 
“O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place!

Но всё равно, есть у меня на небесах свидетель, защитник, который вступится за честь мою.
 
Surely even now my witness is in heaven, And my evidence is on high.

Заступников среди друзей нет у меня, я мои слезы Богу выливаю.
 
My friends scorn me; My eyes pour out tears to God.

Хочу, чтоб перед Богом попросил хоть кто-нибудь защиты для меня, как просят о защите друга.
 
Oh, that one might plead for a man with God, As a man pleads for his [g]neighbor!

Пройдёт немного лет, и я уйду туда, откуда нет возврата».
 
For when a few years are finished, I shall go the way of no return.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.