Иов 11 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → New King James Version

 
 

Тогда Софар из Наамаха ответил Иову такими словами:
 
Then Zophar the Naamathite answered and said:

«Такому словесному потоку необходимо дать ответ! Делают ли эти речи правым Иова? Нет!
 
“Should not the multitude of words be answered? And should [a]a man full of talk be vindicated?

Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянии Бога тебя никто не остановит?
 
Should your empty talk make men [b]hold their peace? And when you mock, should no one rebuke you?

Иов, ты Богу говоришь, что чист и верен в доводах своих.
 
For you have said, ‘My doctrine is pure, And I am clean in your eyes.’

Я хотел бы, Иов, чтоб Бог ответил тебе и сказал, что ты неправ.
 
But oh, that God would speak, And open His lips against you,

Бог мог бы тебе открыть секреты мудрости. Он сказал бы тебе, что у каждой истории есть две стороны. Иов, ты знаешь, что Господь наказывает тебя не так сурово, как должен бы.
 
That He would show you the secrets of wisdom! For they would double your prudence. Know therefore that God [c]exacts from you Less than your iniquity deserves.

Иов, ты думаешь, что вправду Бога понимаешь? Как можешь ты постигнуть Бога Всемогущего?!
 
“Can you search out the deep things of God? Can you find out the limits of the Almighty?

Ведь знание это выше всех небес и глубже царства мёртвых. Тебе не дано постигнуть эту тайну,
 
They are higher than heaven — what can you do? Deeper than [d]Sheol — what can you know?

потому что Господь величественнее, чем земля, и больше всех морей.
 
Their measure is longer than the earth And broader than the sea.

Кто может Его остановить, когда заключает Он под стражу и собирает суд над вами?
 
“If He passes by, imprisons, and gathers to judgment, Then who can [e]hinder Him?

Воистину Он знает, кто бесценен. Когда Бог видит зло, Он зла не забывает.
 
For He knows deceitful men; He sees wickedness also. Will He not then consider it?

Ослица человека не родит, и глупый никогда не станет мудрым.
 
For an empty-headed man will be wise, When a wild donkey’s colt is born a man.

Ты должен быть готов, Иов, чтоб сердце твоё служило только Богу, ты должен руки простереть к Нему.
 
“If you would prepare your heart, And stretch out your hands toward Him;

Избавиться ты должен от греха, который в твоём доме поселился. Не позволяй злу жить в твоём шатре.
 
If iniquity were in your hand, and you put it far away, And would not let wickedness dwell in your tents;

Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха.
 
Then surely you could lift up your face without spot; Yes, you could be steadfast, and not fear;

Тогда б ты позабыл свои несчастья, тогда бы все твои беды были как утекшая вода.
 
Because you would forget your misery, And remember it as waters that have passed away,

Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и тёмные твои минуты сияли словно солнце.
 
And your life would be brighter than noonday. Though you were dark, you would be like the morning.

Ты был бы в безопасности, так как надежда с тобой рядом бы была, и дал бы отдых Бог, заботясь о тебе.
 
And you would be secure, because there is hope; Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.

Ты смог бы лечь и отдохнуть, никто б тебя не беспокоил. И много бы пришло народа за помощью к тебе.
 
You would also lie down, and no one would make you afraid; Yes, many would court your favor.

И злые помощи искать могли бы, но им от бед не убежать, ведут лишь к смерти их надежды».
 
But the eyes of the wicked will fail, And they shall not escape, And their hope — [f]loss of life!”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.