Иов 11 глава

Книга Иова
Библейской Лиги ERV → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Тогда Софар из Наамаха ответил Иову такими словами:
 
Und Zofar von Naama antwortete und sagte:

«Такому словесному потоку необходимо дать ответ! Делают ли эти речи правым Иова? Нет!
 
Soll der Wortschwall nicht beantwortet werden[1], oder soll ein Schwätzer[2] recht behalten?

Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянии Бога тебя никто не остановит?
 
Soll dein Gerede Männer zum Schweigen bringen[3], dass du spotten kannst und niemand ‹dich› beschämt?

Иов, ты Богу говоришь, что чист и верен в доводах своих.
 
Und du sagtest: Meine Lehre ist lauter, und ich war rein in deinen Augen!

Я хотел бы, Иов, чтоб Бог ответил тебе и сказал, что ты неправ.
 
Aber — möge Gott doch reden und seine Lippen gegen dich auftun

Бог мог бы тебе открыть секреты мудрости. Он сказал бы тебе, что у каждой истории есть две стороны. Иов, ты знаешь, что Господь наказывает тебя не так сурово, как должен бы.
 
und dir die Geheimnisse der Weisheit mitteilen, dass sie wie Wunder sind für ‹menschliche› Klugheit[4]! Und erkenne ‹doch›, dass Gott dir ‹viel› von deiner Schuld übersieht[5]!

Иов, ты думаешь, что вправду Бога понимаешь? Как можешь ты постигнуть Бога Всемогущего?!
 
Kannst du die Tiefen Gottes erreichen oder die Vollkommenheit des Allmächtigen ergründen[6]?

Ведь знание это выше всех небес и глубже царства мёртвых. Тебе не дано постигнуть эту тайну,
 
Himmelhoch ‹sind sie› — was kannst du tun? — tiefer als der Scheol — was kannst du erkennen?

потому что Господь величественнее, чем земля, и больше всех морей.
 
Länger als die Erde ist ihr Maß und breiter als das Meer.

Кто может Его остановить, когда заключает Он под стражу и собирает суд над вами?
 
Wenn er vorüberzieht und festnimmt und ‹zum Gericht› versammelt, wer will ihm dann wehren?

Воистину Он знает, кто бесценен. Когда Бог видит зло, Он зла не забывает.
 
Denn er erkennt die nichtswürdigen Männer, und er sieht Böses, ohne dass er ‹darauf› achten muss.[7]

Ослица человека не родит, и глупый никогда не станет мудрым.
 
Kann ein Hohlkopf Verstand gewinnen und ein Eselhengst[8] als Mensch geboren werden?

Ты должен быть готов, Иов, чтоб сердце твоё служило только Богу, ты должен руки простереть к Нему.
 
Wenn du dein Herz fest ausrichtest und deine Hände zu ihm ausbreitest

Избавиться ты должен от греха, который в твоём доме поселился. Не позволяй злу жить в твоём шатре.
 
wenn Böses in deiner Hand ist, so entferne es und lass in deinen Zelten kein Unrecht wohnen! —

Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха.
 
ja, dann wirst du dein Gesicht erheben ohne Makel und wirst unerschütterlich[9] sein und dich nicht fürchten.

Тогда б ты позабыл свои несчастья, тогда бы все твои беды были как утекшая вода.
 
Denn du wirst die Mühsal vergessen, wirst ‹an sie› denken wie an vorbeigeflossenes Wasser[10],

Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и тёмные твои минуты сияли словно солнце.
 
und heller als der Mittag wird ‹dein› Leben aufgehen; mag es finster sein — wie der Morgen wird es werden.

Ты был бы в безопасности, так как надежда с тобой рядом бы была, и дал бы отдых Бог, заботясь о тебе.
 
Und du wirst Vertrauen fassen, weil es Hoffnung gibt; und du wirst Ausschau halten, in Sicherheit dich niederlegen.

Ты смог бы лечь и отдохнуть, никто б тебя не беспокоил. И много бы пришло народа за помощью к тебе.
 
Und du liegst da, und niemand wird dich aufschrecken, und viele werden deine Gunst suchen[11].

И злые помощи искать могли бы, но им от бед не убежать, ведут лишь к смерти их надежды».
 
Aber die Augen der Gottlosen werden versagen. Und ‹jede› Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist, die Seele auszuhauchen.

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Kap. 2,11; 20,1
2 [1] – w. Soll die Menge der Worte nicht beantwortet werden. — Andere üs. in Anlehnung an LXX, Vulg. und die aram. Üs.: Sollte dem Wortgewaltigen nicht geantwortet werden
2 [2] – w. ein Mann der Lippen
3 [3] – o. in Anlehnung an die syr. Üs.: Vor dir allein sollen wohl Männer schweigen
3 ⓒ – Kap. 34,7
4 ⓓ – Kap. 6,30; 10,7
5 ⓔ – Kap. 38,1
6 [4] – so mit anderer Vokalisierung; Mas. T.: dass <sie> das Doppelte ist für Umsicht
6 [5] – w. dass Gott dir Vergessen gewährt von deiner Schuld
6 ⓕ – Esr 9,13
7 [6] – o. bis zur äußersten Grenze des Allmächtigen gelangen
7 ⓖ – Kap. 26,14; 27,11; 35,5; 37,23; Röm 11,33
8 ⓗ – Spr 30,4
9 ⓘ – Kap. 33,12; 42,3
10 ⓙ – Kap. 9,12; Jes 14,27
11 [7] – o. er sieht Böses, und er sollte es nicht beachten?
11 ⓚ – Ps 33,13-15
12 [8] – o. ein Zebrahengst
13 ⓛ – Kap. 5,8; 2Mo 9,29; Kla 3,41
14 ⓜ – Kap. 8,6; 1Sam 7,3; 2Kö 17,13
15 ⓝ – Kap. 22,26; 1Jo 3,21
15 [9] – w. festgegossen
15 ⓞ – Ps 112,7.8
16 ⓟ – 1Mo 41,51; Jes 65,16
16 [10] – w. wie Wasser vorbeifloss, wirst du gedenken
17 ⓠ – Ps 37,6; Jes 58,8.10
17 ⓡ – Ps 97,11
19 ⓢ – Ps 4,9
19 ⓣ – 2Chr 20,30; Hes 34,28
19 [11] – w. dein Gesicht umschmeicheln
20 ⓤ – Kap. 3,21.22; 8,13
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.